The text of the song Eduard Khil - fragrant clusters of white acacia. Romance "White Acacia": a song that has simultaneously become the unofficial anthem of the "whites" and "reds" Romance of the white acacia


#D43//4dm

WHITE ACACIUM BUNKLES FRAGRANT…

Music by unknown author
Words by A. Pugachev (?)


Full of fragrance again
In the quiet glow of the wonderful moon!

Do you remember the summer, under the white acacia
Have you heard the song of the nightingale?
"Honey, believe me! .. forever yours."


The youth of life has passed
White acacia scent gentle,
Believe me, I will never forget ...

<1902>

First published in 1902 in the series "Gypsy Nights" without indicating the name of the author of words and music. Later it was published as a "famous gypsy romance" edited by Varia Panina and musically arranged by A.M. Zorin, but also nameless. Nevertheless, it is believed that the basis of the text is a reworking of Pugachev's poem. But in some sources, Volin-Volsky is called the author of the text (his romance to the music of M. Sharov "A tear clouds my eyes" is known), and the author of the music is M. Sharov or A. Lutsenko. The version about the authorship of Pugachev, who owns more than three dozen romances to the music of M.K., remains the most stable. Steinberg, J. de Bothari and other romance composers. Many of these romances entered the repertoire of the most famous pop singers as "gypsy". The most popular romance "White Acacia Fragrant Clusters" was performed by Yuri Morfessi. The chant is used in the revolutionary song "Let's Boldly Go to Battle". In the twentieth century, folklore versions were recorded.

Anthology of Russian romance. Silver Age / Comp., preface. and comment. V. Kalugina. Moscow: Eksmo, 2005.

The melody of the romance formed the basis of the popular song of the First World War "Heard, grandfathers, the war has begun" (at the same time, a chorus in the rhythm of the mazurka was added to it) - during the Civil War, its White Guard and Red Army adaptations were created, including the well-known red song "Boldly we will go into battle!" .

Under the influence of "White Acacia", the poet Matusovsky wrote the text of a romance for the TV movie "Days of the Turbins" ("The nightingale whistled for us all night...").

OPTIONS (2)

Fragrant bunches of white acacia
Full of fragrance again
The song of the nightingale resounds again
In a quiet radiance, the radiance of the moon.

Do you remember, in the summer under a white acacia
Have you heard the song of the nightingale?
Quietly whispered to me wonderful, bright:
"Darling, forever, forever yours!"

Years have long passed, passions have cooled,
Youth is gone...
Delicate scent of white acacia
I will never forget, never forget!

Talk to me about love: Songbook. Songs and romances. For voice and guitar (piano, synthesizer). St. Petersburg: Composer, 2005.





Old Russian romance. 111 masterpieces. For voice and piano. In four editions. Issue. IV. St. Petersburg: Composer St. Petersburg, 2002.

2. White locust
(Old romance, arr. Y. Morfessi)

white acacia
fragrant branches
They breathe with the delight of spring,
Quietly spread
Nightingale song
In pale sparkle
The sparkle of the moon.

Do you remember at night
Among white acacias
Trills rushed the nightingale,
Gently snuggle
You whispered to me, languid:
"Believe forever
I'm yours forever"?

Time has flown by
And merciless old age
They sent us years
But flavor
fragrant acacias
I can't forget
Never forget.

From the repertoire of Yuri Morfessi (1882-1957)

Black eyes: Old Russian romance. Moscow: Eksmo, 2004.

In general, the same version, only with the signature "the words of A. Volin-Volsky" and the comment "authorship presumably":


white acacia fragrant branches
They breathe with the delight of spring.
The song of the nightingale quietly spreads
In a pale sparkle, the sparkle of the moon.

Do you remember - at night among white acacias
Trills rushed the nightingale?
Gently clinging, you whispered to me, languid:
“Believe, forever, forever I am yours!”

Time has flown by, and merciless old age
They sent us years;
But the scent of fragrant acacias
I will never forget, never forget!

The last two couplet lines are repeated

Burn, burn, my star! / Comp. and music. editor S. V. Pyankova. Smolensk: Rusich, 2004. S. 251-252.


The history of the famous Russian romance "White Acacia" can be called absolutely fantastic. Its authors could not be identified, and the romance has been living for more than 100 years. It seems incredible, but during the years of the Civil War, this romance was at the same time the unofficial anthem of the warring parties.


Full of fragrance again
The song of the nightingale resounds again
In the quiet glow of the wonderful moon!

This is the first version of the text of the romance, it has been known since 1902. The romance was republished annually under the heading "The Famous Gypsy Romance", and each time its words changed somewhat. Only the music remained unchanged. In the first editions, it was indicated that the processing of the romance belongs to M. Steinberg, but the author of the music and words remained unknown.

Maximilian Oseevich Steinberg - Russian composer, teacher, son-in-law of N.A. Rimsky-Korsakov - was born in Vilna on July 4, 1883. In Soviet times, he successfully worked at the Leningrad Conservatory, he was engaged in processing the famous romance. There were versions about the possible authors of music and poetry, but the question remained open.

From the moment the romance appeared, it immediately gained immense popularity, and it was performed by the most famous performers: N. Seversky, V. Panina and others. The romance instantly spread throughout the country on gramophone records.

It may seem paradoxical, but the romance "White Acacia Fragrant Clusters" simultaneously became the anthem of the Volunteer Army of General Denikin and the proletarian song "We will boldly go into battle." The words have changed, but the melody remains the same.
The words of the "white" "White Acacia", which was sung in Denikin's army, sounded like this:
Grandparents heard - the war began,
Quit your business, get ready for a hike.
And
as one shed young blood...
Russia was flooded with alien forces,
Honor disgraced
the temple was desecrated.
We will boldly go into battle for Holy Russia
And as one we shed young blood.
From the power of countless through hard times
The honor was defended by the cadets and cadets.
We will boldly go into battle for Holy Russia
And as one we shed young blood.

The "red" verses of "White Acacia" sounded somewhat different:

Listen, worker, the war has begun:
Quit your job, get ready for a hike!
And as one we will die fighting for it...
Here are the white chains
We will fight them to the death.
Boldly we will go into battle for the power of the Soviets
And as one we will die fighting for it.

What can I say - war, split, bloody mess, and the song is one for all. The lyrical romance became at the same time the march of the Red and White armies. In those dashing years, they sang this song in every way: there were options for the topic of the day and other alterations. The idea is different - the soul of the people is one.

"White acacia flowers of emigration"

The romance had a further fate. While millions of Soviet citizens were obligatory learning "We'll go to battle boldly", millions of those "thrown out" from the country took the song with them to emigration - both as a nostalgic romance and as an anthem of their defeat. This melody with different words began to be sung with the light hand of Russian emigrants around the world. And it is no coincidence that in the Soviet Union the romance "White Acacia" sounded in the play "Days of the Turbins" at the Moscow Art Theater. And although Stalin himself, as they said, watched this performance several dozen times, the production was periodically banned, and later they were forced to completely remove the tetra from the repertoire.

They remembered the romance in the USSR in the 1950s. Alla Bayanova and Boris Shtokolov brought the song back to life, and then it was replaced by songs and other well-known and not so famous performers. In 1976, V. Basov made a feature film "Days of the Turbins". It was impossible to do without "White Acacia", but the song had already been "cut" in two - it rightfully belonged to both "white" and "red". Two songs appeared in the film - about an armored train and a new romance. The music for the film was written by V. Basner, the lyrics to the songs were written by M. Matusovsky. The romance for the film was based on the pre-revolutionary "White Acacia".

All night the nightingale whistled to us,
The city was silent and silent at home.
Fragrant bunches of white acacia
They drove us crazy all night long...
Years have flown by, making us gray-haired,
Where is the purity of these living branches?
Only winter and this white blizzard
Remind them today.
At the hour when the wind rages furiously,
With new strength I feel:
Fragrant bunches of white acacia
Irrevocable, like my youth.

So, the old romance got a second life. More precisely, today there are two romances: "White Acacia" from the beginning of the 20th century and the romance "White Acacia" from the film "Days of the Turbins". But two romances and peace are better than one and war.

“A Christmas tree was born in the forest” is also of great interest today.

There are many versions of the origin of the famous romance "The Fragrant Clusters of White Acacia". The first version of this romance was published in 1902 in the collection "Gypsy Nights" without indicating the authors of words and music.
In the summer of 1903, in the St. Petersburg publishing house V. Bessel and Co.'s Musical Printing House, in the series Gypsy Songs by N. P. Lyutsenko, a romance clavier "with vocal parts for tenor and soprano" appeared. The romance was gaining popularity. The text and notes were subtitled "the famous gypsy romance edited by Varia Panina and musically arranged by Zorin", but there were still no authors. There were such words in it then

Fragrant bunches of white acacia
Full of fragrance again
The song of the nightingale resounds again
In the quiet glow of the wonderful moon!

Do you remember the summer, under the white acacia
Have you heard the song of the nightingale?
Quietly whispered to me wonderful, bright:
"Darling, forever, forever yours."

Years have long passed, passions have cooled,
The youth of life has passed
White acacia scent gentle,
I can't forget, never forget...

The performance of Yuri Morfessi (1882-1957) received the greatest popularity after his significant creative processing. The romance began to be called simply "White Acacia":

white acacia fragrant branches
They breathe with the delight of spring,
The song of the nightingale quietly spreads
In a pale sparkle, the sparkle of the moon.

Do you remember at night among the white acacias
Trills rushed the nightingale,
Gently clinging, you whispered to me, languid:
"Believe, forever, forever I'm yours"?

Time has flown by, and merciless old age
They sent us years
But the scent of fragrant acacias
I can't forget, never forget.

Gramophone records with recordings of "White Acacia" performed by Panina, Vyaltseva, Sergeeva, Emskaya, Morfessy and the Sadovnikov brothers quickly spread to all cities of the vast country and even went into exile with their owners.

But the transformation of the romance did not end there. The First World War raged in the country. On the motive of a popular romance, the people created a patriotic soldier's song, which began with the following words:

Heard, grandfathers, - the war has begun,


Grandfathers sighed, waved their hands,
To know, that's the will, and the tears were brushed away ...

Volunteers from the army of the tsarist General Denikin remade the words of this song and made it the anthem of their Volunteer Army. This song sounded in Kyiv captured by them.

It turns out that this song was sung on both sides of the barricades, but each with their own words. Here are the words of the White Guard "Volunteer Song":

Grandparents heard - the war began,
Quit your business, get ready for a hike.
We will boldly go into battle for Holy Russia
And as one we shed young blood.


Soon we will finish with the enemies of the calculations.
We will boldly go into battle for Holy Russia
And as one we shed young blood.

Here are the red chains
We will fight them to the death.
We will boldly go into battle for Holy Russia
And as one we shed young blood.

And here are the words of the song that the Red Army soldiers sang:

Listen, worker, the war has begun:
Quit your business, get ready for a hike!

Shells are bursting, machine guns are cracking,
But the red companies are not afraid of them.
Boldly we will go into battle for the power of the Soviets
And as one we will die fighting for it.

Here are the white chains
We will fight them to the death.
Boldly we will go into battle for the power of the Soviets
And as one we will die fighting for it.

But the transformation of the famous romance did not end there either. The First World War, the Civil War, the Great Patriotic War ended ... In the 1970s, it was decided to start shooting a TV movie based on Bulgakov's novel The White Guard. Director Basov went to Kyiv to get acquainted with the scene of the novel.

Here is what the musicologist E. Biryukov recalls: “Beginning the shooting of The Days of the Turbins, Vladimir Pavlovich remembered that in those ancient times, when the action of Bulgakov’s play takes place, the romance “White Acacia Fragrant Clusters” was in fashion, the melody of which later changed almost to unrecognizable, acquired a marching character and formed the basis of the famous revolutionary song “We will boldly go into battle”.

The director wanted the themes of these two songs to sound in the film as a distant memory of those years, and set such a task for M. Matusovsky and composer V. Basner. So two songs appeared in the TV movie. The marching song about the armored train "Proletary" did not go beyond the film and did not gain wide popularity. But "Romance", as the poet and composer called the reminiscence song about "White Acacia", received its second birth and fame.
And it was Kyiv blooming acacia that inspired the poet M. Matusovsky, and he conveyed his mood to the composer.
And here are the final words of the popular romance.

Thank you very much for such a detailed and interesting post! We taught this old melody at the music school in the lessons of musical literature specifically in the theme of "songs of the revolution and civil war", but with the proviso that it was remade from the "petty-bourgeois romance" of the White Acacia. It is possible that it was even earlier, at a music school. So it stuck in my head as a reworked already revolutionary song "We will boldly go into battle for the power of the Soviets." But from the stylization of Basner-Matusovsky, I was delighted from the very beginning. It's very subtle and very precise. And Senchina sang it very well. Yes, and I really liked Basov’s whole film. (Bulgakov’s books were then inaccessible to me, except for the “master” in a magazine version and with cuts). In general, on the principles of the similarity of some popular songs, there was a lot of things ... In our conservatory, once my friend FAILED a whole course, really. then she herself flew for it. Our "brass players" entered the conservatory usually after the army and with special diligence in everything that did not concern playing the instrument. did not differ and lectures were often missed. And my friend, still a young teacher, was a person with character and humor. In the music history exam, you had to guess a lot of things or sing in different topics
.And just imagine: the first student is going to answer, not very confident in himself, with cheat sheets, as was the custom. He answered everything, and the teacher says: well, you have a simple additional question. sing me the beginning of the song "Eaglet". The guy sang ... And now - he says - sing the song "Kakhovka". The guy sings the old melody of the eaglet ... with the words of Kakhovka ... She: "Go, learn" Two !!! .. "Go! Two!" Panic broke out in the corridor, no one was thinking anything anymore ... The story spread instantly around the conservatory, everyone laughed, except for those who collapsed ... Then the rector's office forced the teacher to correct the deuces into triples ..
.Now this musicologist has long been a Doctor of Science and a professor, and then she was a young teacher, but the students were afraid of her and the subject was TEACHED. I loved her very much, although her character was difficult, but since it’s not easier for me, we were friends
And at the end of the story - the finale. On some skit, the double bass player unexpectedly jumped out of the hall directly onto the stage and with a howl recited: “Stand outside the door! Whose moan is heard? (Isanbet is her last name, she was the daughter of our famous Tatar playwright)
It was Uldus herself who laughed the loudest at this howl of his, my sarcastic, but smart friend and an excellent professional. And you smiles and good nastnoeniya!

Internet illustration. Collage by Vladimir PASTUKHOV

You can listen to the romance performed by the chamber-vocal ensemble of teachers on the page in the list of concert numbers, located after the list of "favorites".

Around the history of the creation of this romance, controversy still does not subside. Is it poetry by Mikhail Matusovsky, the author of music is Veniamin Basner or someone else? Whose acacia, sung in the romance: Odessa, Moscow, Kyiv? There are many versions, but none stand up to scrutiny.

Starting the filming of the TV movie "Days of the Turbins", Vladimir Basov turned to his favorite poet-songwriter Mikhail Matusovsky with a request to write catchy words of a romance especially for this film. Moreover, such that emphasize the leitmotif of the mood of the heroes of Mikhail Bulgakov’s play “Days of the Turbins” and in places of his novel “The White Guard”, so that the viewer is immediately mentally transported to the events of the civil war and to the long-suffering Kyiv-city tormented by the endless change of authorities ...

Matusovsky offered Basov one of their favorite romances, The Fragrant Clusters of White Acacia, which, having been born back in 1902, having successfully survived several alterations of the text, survived until the October Revolution. The words of the original source, most likely, were written by the poet A. A. Pugachev and set to music by the composer A. Zorin (real name - A. M. Tsimbal).

For the first time, the words of this romance were published in 1902 in the collection "Gypsy Nights" without indicating the names of the authors of words and music, and therefore disputes about the authorship of this work still do not stop. In the summer of 1903, the St. Petersburg Musical Printing House of V. Bessel and Co. in the series “Gypsy Songs of N. P. Lyutsenko” already published a clavier of the romance “with vocal parts for tenor and soprano” accompanied by piano.

The romance became more and more popular. Its text and notes were published with the subtitle "famous gypsy romance edited by Varia Panina and musically arranged by Zorin", but still remained nameless.

During the First World War, the melody of the famous romance was used by the people, creating and completely replacing the text, a soldier's patriotic song, which began with these words:

Heard, grandfathers, - the war
started
Quit your business, go camping
get ready.
We will boldly go into battle for
Holy Russia
And as one shed blood
young

The volunteers of the army of the tsarist general A. I. Denikin, having remade and supplemented the verses of this song, made it the anthem of their Volunteer Army, which in 1919 was sung in Kyiv, which they captured.

Its text with different words was sung on different sides of the barricades, both white and red. And, of course, each in his own way.

Grandparents heard - the war began,
Quit your business, go camping
get ready.
We will boldly go into battle
for the power of the Soviets
And as one we die
In the fight for it.

Much time has passed... the Great Patriotic War has passed. And only in the middle of the 70s the authorities allowed the film adaptation of this "ideologically harmful" work. Vladimir Basov also carefully read Bulgakov's The White Guard. The director was imbued with his mood, the unique atmosphere of the City. Then he turned to the poet M. Matusovsky.

Starting filming, V. Basov remembered that at the time when the action takes place in the film; was a popular romance "White acacia fragrant clusters." The melody over the years has changed beyond recognition. The rhythm of the romance, which formed the basis of the revolutionary song "Let's Boldly Go to Battle," also became marching.

The director wanted the themes of these two songs to sound in the film as a response, an echo, as a distant memory of those years. The next birth of a new-old romance began immediately after the premiere of the TV movie.

One day, Lyudmila Senchina came to the dacha of Veniamin Basner with a request to write melodies for several new songs for her. The composer offered her a new full version of "White Acacia". Here are the first and fourth verses of the romance.

Whole night the nightingale to us
whistled
The city was silent and silent at home.

They drove us crazy all night long.

At the hour when the wind is raging
frantically,
With new strength I feel:

Irrevocable, like my youth.

Since then, the triumphal procession of the romance "Fragrant bunches of white acacia" began throughout the country. In any corner of our then fatherland one could hear the sad and heartfelt lines of the romance about youth and love, about the flowering acacia and the great City... This romance has already outlived all its creators and has become truly popular.

The romance is presented in the key of E-minor, which is favorable for singing. Its melody is very conveniently sung in two voices: it can be performed by a duet of female voices - soprano, alto, and it also sounds beautifully performed by soprano and tenor. The special harmonic beauty of the melody is given by the almost intuitively adjusted thirds in the second voice in the verse and the wide and beautiful sounding sixths in the refrain while singing.

Reviews

Thank you very much for your feedback, Pavel. You can listen to this romance
in the same place, on my page, performed by an ensemble of teachers
our DSHI (CHILDREN'S SCHOOL OF ARTS). This concert took place in the Hall
Union of Artists on Okhta (in St. Petersburg). There sounded not only this
romance. And not only in this St. Petersburg hall ... We conducted the most active
concert activity. Your review brought me back to memories..., for
that my gratitude and appreciation to you -

Editor's Choice
Fish is a source of nutrients necessary for the life of the human body. It can be salted, smoked,...

Elements of Eastern symbolism, Mantras, mudras, what do mandalas do? How to work with a mandala? Skillful application of the sound codes of mantras can...

Modern tool Where to start Burning methods Instruction for beginners Decorative wood burning is an art, ...

The formula and algorithm for calculating the specific gravity in percent There is a set (whole), which includes several components (composite ...
Animal husbandry is a branch of agriculture that specializes in breeding domestic animals. The main purpose of the industry is...
Market share of a company How to calculate a company's market share in practice? This question is often asked by beginner marketers. However,...
First mode (wave) The first wave (1785-1835) formed a technological mode based on new technologies in textile...
§one. General data Recall: sentences are divided into two-part, the grammatical basis of which consists of two main members - ...
The Great Soviet Encyclopedia gives the following definition of the concept of a dialect (from the Greek diblektos - conversation, dialect, dialect) - this is ...