Project in the preparatory group on the topic “Fiction in the education of preschoolers. Perspective plan for the year for reading fiction in the preparatory group Perspective planning for reading fiction preparatory


Familiarization of children with fiction in the preparatory group of the kindergarten takes place by different methods. They use works of both folk art and copyright in any class, in games, theatrical activities, and holidays.

The Role of Reading in Children's Development

Children who are often read fiction, have grammatically correct speech, can express their thoughts beautifully. In addition, acquaintance with the book helps kids to learn about the world around them, develops value judgments, develops the ability to distinguish between good and evil, teaches moral values, develops patriotic feelings, love for nature and much more.

Let's consider an exemplary card index for reading fiction in the preparatory group, as well as how these literary creations influence the formation of the child's personality and prepare him for further studies at school.

Program objectives

  • To develop interest in literary works, the desire to listen to fairy tales and stories, to teach expressive recitation of poems, to recognize the continuation of a book that has been started, to examine pictures and illustrations for works with curiosity.
  • To acquaint with a variety of literary forms: proverb, saying, nursery rhyme, lullaby, riddle, tongue twister, counting rhyme, poem, story, fairy tale. To be able to recognize and distinguish them, to understand the meaning of proverbs.
  • To acquaint children with the means of expressiveness of works, how to figuratively describe an object, person, event. At the same time, it is important to teach children to understand how it is possible to characterize a literary character with such figurative expressions, epithets and comparisons.

  • To teach children to expressively recite poems or retell a fairy tale, using the volume and power of the voice, changing the timbre and choosing emotions suitable for this work, develop arbitrary memory and attention.
  • Develop grammatically correct literary speech for successful schooling.
  • Learn to empathize with the heroes of the works, develop a sense of humor.
  • To introduce children to Russian and foreign writers and poets, as well as to famous illustrators, to teach them to recognize their images in portraits.
  • To acquaint with the history of the people with the help of epics and legends.

Fiction in the preparatory group for the Federal State Educational Standard

The Federal State Educational Standard (FSES) gives an approximate list of literary works that are recommended for familiarization by children in kindergarten. Of course, no teacher stops there. Teachers are creative people who cannot be placed in a rigid framework of censorship. In addition to the main ones, a number of additional works are also used.

The card index for reading fiction in the preparatory group has the main sections. These are small literary forms - songs, nursery rhymes, for example, "Chigariki-chok-chigarok", "Mother-spring is coming", When the sun rises ...", etc.

Small poetic forms are used in calendar ritual songs. When getting acquainted with the traditions of folk culture, they read and memorize carols by heart, for example, "Kolyada, carol, you serve a pie" or "How did the carol go ...", on Maslenitsa - "Like on Shrove Tuesday ..." or "Tin-tin -ka...".

They teach to laugh at the shortcomings of the joke - "Fedul, what did you puff out your lips?" or "Where jelly - here and sat down." Fables develop a sense of humor - "Yermoshka is rich" or "Listen, guys."

The card index for reading fiction in the preparatory group also provides for acquaintance with the poetic works of Russian poets, such as A. Blok, "The wind brought from afar", M. Voloshin, "Autumn", S. Yesenin, "Porosha", M. Lermontov, " In the Wild North", F. Tyutchev, "Spring Waters", etc.

When children are introduced to poetry

The perception of fiction in the preparatory group occurs not only during individual classes. Educators read poems to children in classes to familiarize themselves with the outside world. For example, when studying the rules of the road, they read poems about traffic lights and how to cross the road.

At the lessons on familiarization with nature, riddles are made about animals, vegetables and fruits. For example, when children are introduced to the life of birds, fiction about birds is used. In the preparatory group, you can read V. Zhukovsky "Lark", A. Pushkin "Bird", V. Orlov "You fly to us, starling". The seasons will help to study the creations of such authors: I. Surikov, "Winter", P. Solovyova, "Snowdrop", F. Tyutchev, "Winter is angry for a reason", Ya. Akim, "April", P. Voronko, "Better there is no native edge", L. Stanchev, "Autumn gamma".

Reading poetry while playing

In theatrical productions, such poetic works are often played out as: K. Aksakov, "Lizochek", S. Marshak, "Cat's House", L. Levin, "Chest".

During role-playing games, you can invite children to sing a lullaby. And on holidays (for example, on Christmas) to walk around other groups and classrooms of the kindergarten, arranging costumed caroling with a bag for gifts.

In addition to program works, many poems are involuntarily memorized by children in the course of outdoor games or physical education sessions, which are held in their free time or for the purpose of resting from a static seat in class.

What is a holiday without poetry

When preparing for matinees or organizing performances, children also memorize a huge number of poems and songs, both their own and those of others, which, according to the script, are intended for other children.

All this develops memory and interest in poetic works. There are also a number of word games used by the teacher in speech development classes, which enable children to invent rhymes themselves.

Moral education through fiction

While reading literary works, children get acquainted with different characters, both positive and negative. Listening to the text, the guys learn to empathize with the characters, sympathize with their troubles and troubles, take care of their neighbor, distinguish between good and bad, good and evil. After reading the work, especially such a moral meaning, the educator necessarily conducts a conversation, trying to strengthen the children's confidence in the moral principles understood during listening to a literary work.

The list of fiction for the preparatory group of the kindergarten contains a number of such works.

Let's consider a few of them.

V. Kataev, "Flower-seven-flower"

This famous work of Valentin Petrovich Kataev, of course, is familiar to almost everyone since childhood. Based on this work, a cartoon was made for children. Let us briefly recall the content of the tale. The girl Zhenya, at the request of her mother, went to the store for bagels, got distracted on the way, and an unfamiliar dog ate all the bagels. When Zhenya tried to catch up with her, she ended up in an unfamiliar place and began to cry. An old woman who came out to meet her gave her a magic flower with 7 petals. If you tear off the petal and say the right words, then the desire will immediately come true. So the girl returned home.

Then she spent all her petals on all sorts of nonsense, except for the last one. Having met a disabled boy in the park, Zhenya devoted the last petal with a wish to the recovery of this stranger. After the magical effect of the flower, the boy jumped to his feet and ran with the girl to continue playing.

V. Kataev's work "Flower-Semitsvetik" teaches children to understand the importance of human life and health in comparison with unnecessary whims, such as going to the North Pole, repairing a cup or ordering a whole bunch of toys.

Education of responsiveness with fairy tales

No wonder wise people say: "A fairy tale is a lie, but there is a hint in it, a lesson for good fellows." Each work of recommended literature, including fairy tales, teaches children wisdom, to observe the golden rule of life - as you treat a person, so he will treat you.

Let's take, for example, a fairy tale in the adaptation of the famous writer and teacher Konstantin Ushinsky "Don't spit in the well - it will come in handy to drink water." It is also included in the card index for reading fiction in the preparatory group of the kindergarten.

Responsive stepdaughter Mashenka treated the mouse to porridge, and she helped her to deceive the bear. For her kindness, the girl received generous gifts. And the old woman's own daughter Natasha was not so compassionate, the mouse remained hungry. Accordingly, the evil girl received solid cuffs from the bear instead of the reward, she barely carried her legs.

The same thread can be traced in many Russian and foreign fairy tales - "Puss in Boots", "Thumbelina" by H. Andersen, "Ayoga" and others.

word games

Often in kindergarten, teachers organize literary quizzes. You can think of a great many of them. One of the variants of the game can be guessing the name of a fairy tale from a short passage read. It is also recommended to play the game "Recognize the character of the fairy tale." The teacher reads out a passage or describes verbally some literary hero, and the children must correctly name him.

The next version of word games based on works of fiction is the games "Name the positive characters and their qualities", "Name the negative characters why you don't like them."

You can retell or learn a fairy tale by algorithms. For example, the teacher gives several key words in the correct order (these can be pictures), and the children compose a fairy tale based on them. You can even, developing your imagination, invent fairy tales yourself.

The game "Name what it is?" Will help to remember the types of literature. The teacher reads an excerpt from a fairy tale, story or poem, and the children guess the type of literature.

The development of speech and memory of preschoolers

With constant acquaintance with various works, grammatically correct speech is deposited in children's memory, and memorizing poems and retelling prose - stories and fairy tales - consolidates these skills. Tongue twisters contribute to the development of phonemic hearing, kids pronounce words better, and this is important, since the children of the preparatory group are kindergarten graduates. They need to have correct speech skills in order to learn to read at school.

Memory involves voluntary and involuntary memory. When reading works in poetic form, children still remember passages or individual lines of the work.

Fiction for the preparatory group of the kindergarten is of great importance in the versatile development of children. After reviewing this catalog for reading, parents at home can also engage in the education of the moral qualities of the child with the help of works by famous authors.

This planning was developed for children of the preparatory group, taking into account the Federal State Educational Standard under the Rainbow program

View document content
"Prospective planning for reading fiction in the preparatory group"

MKDOU "Zolotukhinsky kindergarten of a combined type, second category"

Perspective planning for reading fiction in the preparatory group.

Educator:

Zolotareva N.V.

2016-2017

SEPTEMBER

WEEK 1

Dal V.I. old man yearling

Aksakov S.P. The Scarlet Flower

3.Natural literature. Smart books.

Prishvin M. "Forest floors"

Nekrasov N.A. Before the rain

5.Folklore

Silly Ivan

2 WEEK

Topelius S. Three rye spikelets (Translated from Swedish by A. Lyubarskaya)

Ershok P.P. The Little Humpbacked Horse

Sladkov N. Healing herbs

Barto A.L. I thought adults didn't lie.

5. Folklore

When the sun comes up.

3 WEEK

Skrebitsky G.A. Everyone in every way

Dragunskaya K.V. The cure for obedience

3. Natural history literature. Smart books.

Paustovsky K. Cat - thief

Black S. Before bed

5. Folklore

Shot down, knocked together - that's the wheel

4 WEEK

Aimé M. Kraski (Translated from French by I. Kuznetsova)

Pushkin A.S. The Tale of the Dead Princess and the Seven Bogatyrs

3. Natural history literature. Smart books.

Charushin E. In our yard

Voloshin M.A. autumn

5. Folklore

Fedul, what pouted his lips?

OCTOBER

WEEK 1

Anderson G. Ugly Duckling

Remizov A.M. Swan geese

3. Natural history literature. Smart books.

Onegov A. In a forest clearing

Vladimirov Yu.D. Orchestra

5. Folklore

Did you eat the pie?

2 WEEK

How a dog found its owner (Bashkir fairy tale)

“A boy with a finger”, from the fairy tales of Ch. Perrault, trans. from French B. Dekhtereva.

3. Natural history literature. Smart books.

Bianchi.V. Who lives where?

Moshkovskaya E.E. They ran until the evening

5. Folklore

Where jelly is there and sat down

3 WEEK

Sokolov-Mikitov I.S. Salt of the earth

N. Nosov. Bobik visiting Barbos

3. Natural history literature. Smart books.

Voronin S. Coward

Moshkovskaya E.E. What are the gifts

5. Folklore

You guys listen

4 WEEK

Perro C. Puss in Boots (Translated from French by T. Gabbe)

K.D. Ushinsky. blind horse

3. Natural history literature. Smart books.

Paustovsky K. Disheveled Sparrow

Tokmakova I.P., I'm sad

5. Folklore

Yermoshka is rich

NOVEMBER

WEEK 1

RNS "Princess - Frog"

3. Natural history literature. Smart books.

E. Shim "Very harmful nettle"

E. Trutneva "Autumn".

5. Folklore

“I knocked down, knocked together - here is the wheel ...”

2 WEEK

D. Mamin - Siberian "Grey neck"

N. Nosov "The Adventures of Dunno and His Friends"

3. Natural history literature. Smart books.

Y. Taits "Obediant rain"

“Already the sky was breathing in autumn ...” A.S. Pushkin

5. Folklore

"Where is the jelly -here and sat down ..."

3 WEEK

RNS "Nikita Kozhemyaka"

"Great Travelers" M. Zoshchenko

3. Natural history literature. Smart books.

L. Tolstoy "Oak and hazel"

“Better there is no native land” P. Voronko

5. Folklore

"Brothers, brothers! .."

4 WEEK

"Flower-Semitsvetik" A. Kataev

A.S. Pushkin "The Tale of Tsar Saltan"

3. Natural history literature. Smart books.

A.K. Tolstoy "Autumn! Our poor garden is sprinkled

"Winter! Peasant, triumphant ... "A.S. Pushkin

5. Folklore

"Chigariki-chok-chigarok..."

DECEMBER

WEEK 1

"Seven Simeons - seven workers", arr. I. Karnaukhova

A. S. Pushkin "The Tale of the Golden Cockerel"

3. Natural history literature. Smart books.

V. Bianchi "Bathing cubs"

I. Bunin "First Snow"

5. Folklore

"The fox was walking ..."

2 WEEK

“Synko-Filipko”, retelling by E. Polenova

K. Chukovsky "Fedorino grief"

3. Natural history literature. Smart books.

E. Charushin "Wolf cub" (Volchishko).

E. Mikhailova "What is the New Year"

5. Folklore

"Pussy, pussy, pussy, scat."

3 WEEK

"Wonderful Apple", arr. L. Eliseeva

K. Chukovsky "Barmaley"

3. Natural history literature. Smart books.

G. Snegirev "Trace of a deer"

E. Uspensky "If I were a girl"

5. Folklore

"Bye-bye, bye-bye."

4 WEEK

"Wolf and Fox", arr. I. Sokolova-Mikitova

3. Natural history literature. Smart books.

N. Sladkov "How the bear scared himself"

D. Kharms "Ivan Toropyshkin"

5. Folklore

"Winter has come"

JANUARY

3 WEEK

Korney Chukovsky "Aibolit"

N. Nosov "Cog, Shpuntik and vacuum cleaner"

3. Natural history literature. Smart books.

R.s.s. "Zayushkina's hut"

I. Tokmakova "I'm sad"

5. Folklore

"Like our cat."

4 WEEK

Fly-Tsokotuha Korney Chukovsky

3. Natural history literature. Smart books.

A.K. Tolstoy "Squirrel and Wolf"

E. Moshkovskaya Sly old women»

5. Folklore

“Come on, cat under the bridge. ,".

FEBRUARY

WEEK 1

Brothers Grimm "Sweet Porridge"

A. Tolstoy "The Golden Key or the Adventures of Pinocchio"

3. Natural history literature. Smart books.

V.M. Garshin "The Traveler Frog"

B. Zakhoder "Cooks"

5. Folklore

"Shrovetide, Maslenitsa"

2 WEEK

RNS Sivka-Burka

A. Tolstoy "The Golden Key or the Adventures of Pinocchio"

3. Natural history literature. Smart books.

I.S. Nikitin "Meeting of winter"

L. Fadeeva. "Mirror in the window"

5. Folklore

"Hush, Little Baby, Do not Say a Word…"

3 WEEK

RNS "Magic pipe"

A. Tolstoy "The Golden Key or the Adventures of Pinocchio"

3. Natural history literature. Smart books.

I. Sokolov - Mikitov "Capercaillie", "Black grouse"

N. Rubtsov. "About a hare"

5. Folklore

"Humpty Dumpty", English, arr. S. Marshak

4 WEEK

V. Odoevsky "Moroz Ivanovich"

A. Tolstoy "The Golden Key or the Adventures of Pinocchio"

3. Natural history literature. Smart books.

A.A. Block "Snow and snow all around"

N. Matveeva. "Confusion"

5. Folklore

"Fingers", German, trans. L. Yakhnina

MARCH

WEEK 1

Brothers Grimm "Lady Blizzard"

A. Tolstoy "The Golden Key or the Adventures of Pinocchio"

3. Natural history literature. Smart books.

B. Zhitkov "About the elephant"

S. Yesenin "Birch"

5. Folklore

"Fish", "Ducklings", French, arr.N. Gernet and S. Gippius

2 WEEK

Brothers Grimm "Golden Goose"

A. Tolstoy "The Golden Key or the Adventures of Pinocchio"

3. Natural history literature. Smart books.

L.N. Tolstoy "Shark"

S. Marshak "The young month is melting"

5. Folklore

Songs. "Like thin ice."

3 WEEK

RNS Shepherd's pipe

E. Uspensky "Uncle Fedor, a dog and a cat"

3. Natural history literature. Smart books.

E. Trutneva "Bell"

A. Pleshcheev "Spring"

5. Folklore

"I'm amusing the pegs."

4 WEEK

P.P.Bazhov "Fragile twig"

I, Ekholm "Ludwig the Fourteenth, Tutta Carlson the first and only"

3. Natural history literature. Smart books.

M. Poznanskaya "Dandelion"

I. Tokmakova "Ship"

5. Folklore

"Swallow-swallow."

APRIL

WEEK 1

RNS "Havroshechka"

V. Kataev "Pipe and jug"

3. Natural history literature. Smart books.

N. Sladkov "A lover of flowers"

N. Zabolotsky. "On the river"

5. Folklore

“You, little bird, you are stray.”

2 WEEK

RNS "The Tale of Rejuvenating Apples and Living Water"

B. Zhitkov "How I caught little men"

3. Natural history literature. Smart books.

E. Serova "Lily of the valley", "Carnation", "Forget-me-nots"

A. Vvedensky. "Song of the Rain"

5. Folklore

"Rooks-kirichi."

3 WEEK

RNS "By Pike"

G. H. Andersen "The Shepherdess and the Chimney Sweep"

3. Natural history literature. Smart books.

E. Blaginina "Dandelion", "Bird cherry"

A. Fet. “The willow is all fluffy” (excerpt

5. Folklore

“You knock on the oak tree, a blue siskin arrives.”

4 WEEK

Charles Perrault "Cinderella"

G. H. Andersen "The King's New Outfit"

3. Natural history literature. Smart books.

L. N. Tolstoy "The Old Man and the Apple Trees", "Bone"

F. Tyutchev. "Spring Waters"

5. Folklore

"Rain, rain, more fun."

WEEK 1

The Tale of the Glorious and Mighty Bogatyr Yeruslan Lazarevich

A. Volkov "The Wizard of the Emerald City"

3. Natural history literature. Smart books.

V. Kataev "Mushrooms"

A. Pushkin "For the spring, the beauty of nature ..." (from the poem "Gypsies")

5. Folklore

"Nicoden-goose."

2 WEEK

Maxim Gorky About Ivanushka the Fool

A. Volkov "The Wizard of the Emerald City"

3. Natural history literature. Smart books.

L.N. Tolstoy "Bird"

M. Lermontov. "In the Wild North"

5. Folklore

"The House That Jack Built", "The Old Lady", English, trans. S. Marshak

3 WEEK

G. H. Andersen "Wild Swans"

3. Natural history literature. Smart books.

V.A. Sukhomlinsky "Shameful in front of the Nightingale"

D. Kharms. "Cheerful old man"

5. Folklore

"About the little mouse who was a cat, a dog and a tiger", ind., trans. N. Hodzy

4 WEEK

RNS "Magic Ring"

D. Mamin - Siberian "The parable of milk, oatmeal and gray cat Murka"

3. Natural history literature. Smart books.

    V. Oseeva "Ezhinka"

P. Solovyov. "Day and night"

5. Folklore

"Tin-tin-ka! .."

Russian folk tale "The Wolf and the Fox"

There lived a wolf and a fox. The wolf has a brushwood hut, the fox has an ice hut. The growth has come, the fox's hut has melted. The fox came to the wolf for the night asking:

- Let me go, kumanyok, warm up!

“My hut is small,” says the wolf. One has nowhere to turn. Where will I let you in?

The wolf did not let the fox.

The fox appeared another time, a third time. Made it possible to go to the wolf every day:

- At least for a little bit, kumanyok, let it go!

The wolf took pity, let the fox go. The first night the fox slept on the little step, on the second he climbed into the hut, and on the third he fell apart on the stove. The wolf sleeps under the stove below, and the fox on the stove. And she talks to herself all night long.

The wolf heard and asked:

- Who do you have, godfather?

- No one, kumanek, no.

They went to bed, and the fox, know with its paw, knocks on the chimney: “Knock, knock, knock! Knock-Knock!"

The wolf woke up

- Come out, godfather, ask: who is knocking there?

The fox went out into the hallway out the door. And from the passage she climbed into the pantry, where the wolf kept the stocks of the shore. I began to lick sour cream and butter in the pantry. Licks and says:

- Good wolf sour cream! Delicious butter!

I licked everything with butter and sour cream, scattered the flour. She returned to the stove, licking her lips.

- With whom did you, gossip, talk in the hallway? the wolf asks.

“The ambassadors came for me,” the fox answers. “I was invited to a wedding, to an honorable feast. Yes, I refused to go.

The wolf believed the fox.

In the morning the wolf decided to bake pancakes. Fox says:

- I will carry firewood, heat the stove. And you, gossip, go to the pantry, take a good look there. I had both butter and sour cream, there was also a martyr. Let's fire up the stove, bake pancakes.

The fox went to Volkov's pantry. Appeared from the pantry, the wolf says:

- I became blind in my old age, I see badly - I did not find anything in your pantry. Go, kumanyok, yourself.

The wolf himself went to his pantry. He looked at the shelves, looked under the shelves: everything in the pantry was licked up! He returned and asked the fox:

- Didn't you, gossip, lick sour cream and butter and sprinkle flour with me?

The fox began to renounce:

“I am blind and wretched. I didn’t see butter, I didn’t lick sour cream, I didn’t spill your flour!

Once again, the wolf believed the cunning fox, left him to live in the hut until spring.

The fox lived until spring, lived until cold autumn.

And now the wolf lives in a hut.

Russian folk tale "A boy with a finger"

An old man lived with an old woman. Once an old woman was chopping cabbage and accidentally chopped off her finger. She wrapped it in a rag and laid it on the bench.

Suddenly I heard someone on the bench crying. She unfolded the rag, and in it lies a boy the size of a finger.

The old woman was surprised, frightened:

— Who are you?

- I am your son, was born from your little finger.

The old woman took him, she looks - the boy is tiny, tiny, barely visible from the ground. And she called him a boy with a finger.

He began to grow with them. The boy did not grow tall, but he turned out to be smarter than the big one.

Here he says once:

— Where is my father?

- I went to the fields.

I will go to him and help him.

— Go, child.

He came to the arable land:

— Hello, father!

The old man looked around:

- I am your son. I came to help you plow. Sit down, father, have a bite and rest a little!

The old man was delighted, sat down to dinner. And the Boy with a finger climbed into the horse's ear and began to plow, and punished his father:

- If someone will sell me, sell boldly: I suppose - I will not be lost, I will come back home.

Here the gentleman rides past, looks and wonders: the horse is walking, the plow is yelling, but there is no man!

- This has not yet been seen in sight, it has not been heard of, so that the horse plows by itself!

The old man says to the master:

- What are you, are you blind! Then my son plows.

- Sell it to me!

- No, I won’t sell it: we only have joy with the old woman, only joy that a Boy is the size of a finger.

- Sell, grandpa!

- Well, give me a thousand rubles.

- What is so expensive?

“You see for yourself: the boy is small, but daring, quick on his feet, light on a parcel!”

The master paid a thousand rubles, took the boy, put him in his pocket and went home.

And the Boy with a finger gnawed a hole in his pocket and left the master. He walked, walked, and the dark night overtook him. He hid under a blade of grass near the road itself and fell asleep.

A hungry wolf came running and swallowed him. The Boy with a finger in a wolf's belly sits alive, and grief is not enough for him!

The gray wolf had a bad time: he sees the herd, the sheep are grazing, the shepherd is sleeping, and as soon as he sneaks up to carry away the sheep - A boy with a finger and screams at the top of his lungs:

- Shepherd, shepherd, sheep spirit! You sleep, and the wolf drags the sheep!

The shepherd wakes up, rushes to run at the wolf with a club, and even poisons him with dogs, and the dogs, well, tear him up - only shreds fly! The gray wolf will barely leave!

The wolf was completely emaciated, I had to disappear from hunger. He asks the Boy with a finger:

- Get out!

- Bring me home to my father, to my mother, so I'll get out.

Nothing to do. The wolf ran to the village, jumped straight to the old man in the hut.

A boy with a finger immediately jumped out of the wolf's belly:

- Beat the wolf, beat the gray!

The old man grabbed the poker, the old woman grabbed it - and let's beat the wolf. The wolf ran into the forest. And the old man and the old woman were delighted, they began to hug the Boy with a finger, put him at the table, treat him with pies and kvass.

Russian folk tale "Seven Simeons - seven workers"

There were seven brothers. The king saw them and asked who they were.

- We are seven brothers, seven Simeons are seven workers, each trained in his trade: the first Simeon can build an iron pillar to the sky, the second Simeon can climb that pillar, look in all directions, the third Simeon is a sailor, the fourth Simeon is an archer, the fifth Simeon is an astrologer, the sixth Simeon is a grain grower, and the seventh Simeon dances and sings, plays the pipe.

“We need workers,” the king says, “show your skills!”

Simeon the youngest played the horn, everyone danced. The elder Simeon took a hammer, forged a pillar to the sky. And the second climbed onto the pole and says that he sees Elena the Beautiful on the sea-ocean, on the island of Buyan in the golden palace.

The king wanted to get her for his wife and sent seven brothers for the princess. Simeon the Sailor took a sharp ax and made a ship. And the king orders the governor with his brothers to go and look after them.

They boarded a ship - they reached a foreign kingdom. They came to the princess, began to marry the king. And the governor whispers to her:

- Do not go, Elena the Beautiful, the king is old, not lucky!

Elena the Beautiful was angry, she drove the matchmakers out of sight. And Simeon Jr. went to the palace, saw Elena the Beautiful at the window.

- Well, - he says, - in your sea-ocean, on the island of Buyan, and in Mother Russia it is a hundred times better!

Then Simeon the Younger played his horn. Simeon plays, and Elena the Beautiful follows him, Simeon goes to the ship - and she goes to the ship. Then the brothers quickly swam into the blue sea. Elena the Beautiful looked around, far away is the island of Buyan. She hit the floor, flew into the sky like a blue star. Simeon the astrologer ran out here, counted the clear stars in the sky, found a new star. Then Simeon the Sagittarius ran out, shot a golden arrow at the star. The star rolled to the floor, became a princess again: she couldn’t hide from them anywhere.

Here they are swimming, and Simeon Jr. does not leave the princess a single step. And the governor is up to an evil deed. He called the brothers and gave them a glass of sweet wine. The brothers drank wine and fell asleep soundly,

there was a sleeping potion mixed in that wine. Only Elena the Beautiful and Simeon Jr. did not drink that wine.

Here they arrived at home. And the evil governor ran forward to the king.

“Father Tsar, Simeon the Younger wants to kill you and take the princess for himself.

The king ordered the princess to be escorted to the tower, and Simeon to be put in prison. In the morning they took him to a cruel execution. The princess is crying. The evil warlord smirks.

Simeon asked the king for permission to play the horn for the last time. His brothers heard him, woke up, realized that trouble had befallen their brother. They ran to the royal court to set free their youngest and give him Elena the Beautiful. The tsar was frightened and gave them his brother Simeon the Younger and the princess in addition.

Well, there was a feast for the whole world.

Russian folk tale "White Duck"

One prince married a beautiful princess and did not have time to look at her enough, did not have time to talk to her enough, did not have time to listen to her enough, and they had to part, he had to go on a long journey, leave his wife in someone else's arms. What to do! They say that you can't sit for a century hugging each other. The princess cried a lot, the prince persuaded her a lot, ordered her not to leave the high tower, not to go to a conversation, not to hang out with bad people, not to listen to bad speeches. The princess promised to fulfill everything. The prince left, she locked herself in her room and did not come out.

How long, how short, a woman came to her, it seemed, so simple, cordial!

“What,” he says, “are you bored?” At least she looked at the light of God, at least she walked through the garden, dispelled her longing, refreshed her head.

For a long time the princess made excuses, did not want to, finally she thought: it does not matter to walk around the garden, and she went. The garden was filled with crystal clear water.

“What,” the woman says, “it’s such a hot day, the sun is scorching, and the icy water is splashing, shouldn’t we take a dip here?”

- No, no, I don't want to! - and there I thought: “After all, it doesn’t matter to swim!”

She threw off her sarafan and jumped into the water. Just dipped, the woman hit her on the back.

“Swim,” he says, “like a white duck!”

And the princess swam like a white duck. The witch immediately dressed up in her dress, cleaned up, painted and sat down to wait for the prince. As soon as the puppy yelped, the bell tinkled, she was already running towards him, rushed to the prince, kissed him, pardoned him. He was delighted, he stretched out his hands and did not recognize her.

And the white duck laid testicles, brought out the kids - two good ones, and the third was a scumbag. And her children came out - boys. She raised them, they began to walk along the river, catch goldfish, collect patches, sew kaftans, and jump out to the bank, and look at the meadow.

“Oh, don’t go there, kids! mother said.

The children did not listen: today they will play on the grass, tomorrow they will run along the grass, further and further - and climbed onto the prince's court. The witch recognized them by instinct, gritted her teeth...

So she called the little children, fed, watered and put them to bed, and there she ordered to put out a fire, hang boilers, sharpen knives. The two brothers lay down and fell asleep, and the little fish, in order not to catch a cold, ordered their mother to wear them in the bosom - the little girl does not sleep, she hears everything, sees everything.

At night, a witch came under the door and asked:

“Are you sleeping, children, or not?”

Zamoryshek answers:

- Do not sleep!

The witch left, walked, walked, again under the door:

Sleep, kids, or not?

Zamoryshek again says the same thing:

- We sleep - we don’t sleep, we think that they want to cut us all, they put viburnum fires, boiling boilers hang, damask knives sharpen!

In the morning the white duck calls the children; kids don't go. Her heart sensed, she started up and flew to the prince's court. In the prince's court, white as handkerchiefs, cold as plastic, the brothers lay side by side. She rushed to them, rushed, spread her wings, hugged the little ones and yelled in a motherly voice:

- Quack, quack, my children!

Quack, quack, pigeons!

I nursed you in need

I drunk you with a tear,

The dark night did not sleep,

Sweet cous malnourished!

- Wife, do you hear the unprecedented? The duck is talking.

- It's amazing to you! Send the duck out of the yard!

They will drive her away, she will fly around and again to the children:

- Quack, quack, my children!

Quack, quack, pigeons!

The old witch killed you

An old witch, a fierce snake,

The snake is fierce, under the deck.

Took your father away from you

Father of my own - my husband,

Drowned us in a fast river,

Turned us into white ducks

And she lives-magnifies!

"Ege!" thought the prince and shouted:

- Catch me a white duck!

Everyone rushed, and the white duck flies

and no one is given. The prince himself ran out, she fell into his arms. He took her by the wing and said:

- Become a white birch behind me, and a red maiden in front!

The white birch stretched out behind him, and the red maiden stood in front, and in the red maiden the prince recognized his young princess. They immediately caught a magpie, tied two vials to it, ordered to draw living water in one, and speaking water in the other. Magpie flew, brought water. They sprinkled the children with life-giving water - they started, sprinkled the speaker - they started talking. And the prince had a whole family, and they all began to live, live, make good, forget bad. And the witch was tied to a horse's tail, opened across the field: where the leg came off - there was a poker, where the hand - there is a rake, where the head - there is a bush and a log; birds flew in - they pecked at the meat, the winds rose - the bones were scattered, and there was no trace of her, no memory!

Vladimir Dal "The Old Man"

An old man came out. He began to wave his sleeve and let the birds go. Each bird has its own special name. The old one-year-old waved for the first time - and the first three birds flew. It blew cold, frost.

The old one-year-old waved a second time - and the second three flew. The snow began to melt, flowers appeared on the fields.

The old one-year-old waved a third time - the third trio flew. It became hot, stuffy, sultry. The men began to harvest rye.

The old one-year-old waved for the fourth time - and three more birds flew. A cold wind blew, frequent rain fell, and mists lay.

And the birds were not ordinary. Each bird has four wings. Each wing has seven feathers. Each pen also has its own name. One half of the feather is white, the other is black. A bird will wave once - it will become light-light, it will wave another - it will become dark-dark.

What kind of birds flew out of the sleeve of the old one-year-old man?

What are the four wings of each bird?

What are the seven feathers in each wing?

What does it mean that each feather has one half white and the other black?

Vladimir Odoevsky "Moroz Ivanovich"

Nothing is given to us for free, without labor, -

not without reason the proverb is carried on from time immemorial.

Two girls lived in the same house - the Needlewoman and Lenivitsa, and with them a nanny.

The needlewoman was a smart girl: she got up early, dressed herself, without a nanny, and getting out of bed, she got down to business: she stoked the stove, kneaded bread, chalked the hut, fed the rooster, and then went to the well for water.

And Sloth, meanwhile, was lying in bed, stretching, waddling from side to side, is it really boring to lie down, so she will say when she wakes up: “Nanny, put on my stockings, nanny, tie my shoes,” and then she will say: “Nanny, is there a bun?” He gets up, jumps, and sits by the window of flies to count: how many flew in and how many flew away. As Sloth counts everyone, he doesn’t know what to start and what to do; she would like to go to bed - but she does not want to sleep; she would like to eat - but she doesn’t feel like eating; she should have counted flies to the window - and even then she was tired. She sits, miserable, and cries and complains about everyone that she is bored, as if others are to blame.

Meanwhile, the Needlewoman returns, strains the water, pours it into jugs; and what an entertainer: if the water is unclean, he will roll up a sheet of paper, put coals in it and pour coarse sand, insert that paper into a jug and pour water into it, but you know the water passes through the sand and through the coals and drops into the jug clean like crystal; and then the Needlewoman will begin to knit stockings or cut scarves, or even sew and cut shirts, and even drag out a needlework song; and she was never bored, because she had no time to be bored either: now on this, now on another task, and then, you see, the evening was over - the day had passed.

Once, a misfortune happened to the Needlewoman: she went to the well for water, lowered the bucket on the rope, and the rope broke; the bucket fell into the well. How to be here?

The poor Needlewoman burst into tears, and went to the nanny to tell about her misfortune and misfortune; and nanny Praskovya was so strict and angry, she said:

- She made the trouble herself, and correct it herself; she drowned the bucket herself, and get it herself.

There was nothing to do: the poor Needlewoman again went to the well, grabbed the rope and went down it to the very bottom. Only then did a miracle happen to her. As soon as she got down, she looked: there was a stove in front of her, and in the stove there was a pie, so ruddy, fried; sits, looks and says:

- I'm quite ready, browned, fried with sugar and raisins; whoever takes me out of the oven will go with me!

The needlewoman, without any hesitation, grabbed a spatula, took out a pie and put it in her bosom.

The needlewoman went up to the tree, shook it by the knot, and the golden apples fell down into her apron.

- BUT! - he said. - Hello, Needlewoman! Thank you for bringing me a pie; I haven't eaten anything hot in a long time.

Then he sat the Needlewoman next to him, and they had breakfast together with a pie, and ate golden apples.

- I know why you came, - says Moroz Ivanovich, - you lowered a bucket into my student (Studenets - a well, from the word "icy" - cold) lowered; I’ll give you a bucket, only you serve me for three days; you will be smart, you are better off; If you're lazy, it's worse for you. And now,” Moroz Ivanovich added, “it’s time for me, the old man, to rest; go and make my bed, and see if you fluff the feather bed well.

The needlewoman obeyed... They went into the house. Moroz Ivanovich's house was made entirely of ice: the doors, the windows, and the floor were icy, and the walls were decorated with snow stars; the sun shone on them, and everything in the house shone like diamonds. On Moroz Ivanovich's bed, instead of a feather bed, lay fluffy snow; cold and there was nothing to do.

The needlewoman began to whip the snow so that the old man could sleep softer, but meanwhile, her poor hands ossified and her fingers turned white, like those of poor people, that in winter they rinse their linen in the hole: it’s cold, and the wind in the face, and the linen freezes, stake it costs, but there is nothing to do - poor people work.

“Nothing,” said Moroz Ivanovich, “just rub your fingers with snow, and they will go away, you won’t get a chill.” I'm a kind old man; look at my curiosities.

Then he lifted his snowy featherbed with a blanket, and the Needlewoman saw that green grass was breaking through under the featherbed. The needlewoman felt sorry for the poor weed.

“So you say,” she said, “that you are a kind old man, but why do you keep green grass under a snowy feather bed, don’t let it out into the light of day?”

- I don’t release it because it’s not time yet, the grass hasn’t come into force yet. In the autumn, the peasants sowed it, and it sprouted, and if it had already stretched out, then winter would have captured it, and by the summer the grass would not have ripened. So I covered the young greenery with my snowy featherbed, and even lay down on it myself so that the snow would not be blown away by the wind, but spring would come, the snowy featherbed would melt, the grass would begin to grow, and there, you look, the grain would also look out, and the peasant would collect the grain and on will take the mill; the miller will sweep away the grain, and there will be flour, and you, Needlewoman, will bake bread from flour.

“Well, tell me, Moroz Ivanovich,” said the Needlewoman, “why are you sitting in the well?”

“Then I’m sitting in the well, that spring is coming,” said Moroz Ivanovich. - I'm getting hot; and you know that even in the summer it is cold in the well, that is why the water in the well is cold, even in the middle of the hottest summer.

- And why do you, Moroz Ivanovich, - asked the Needlewoman, - in winter you walk through the streets and knock on the windows?

- And then I knock on the windows, - answered Moroz Ivanovich, - so that they do not forget to heat the stoves and close the pipes in time; otherwise, because I know there are such sluts that they will heat the stove, but they won’t close the pipe, or they will close it, but at the wrong time, when not all the coals have burned out, but because of that, carbon monoxide happens in the upper room, people’s heads hurt , in the eyes of green; You can even die of fumes completely. And then I also knock on the window so that no one forgets that there are people in the world who are cold in winter, who don’t have a fur coat, and there’s nothing to buy firewood; then I knock on the window so that they don’t forget to help them.

Here the kind Moroz Ivanovich stroked the Needlewoman on the head and lay down to rest on his snowy bed.

The needlewoman, meanwhile, cleaned up everything in the house, went into the kitchen, cooked the food, mended the old man's dress and darned the linen.

The old man woke up; was very pleased with everything and thanked the Needlewoman. Then they sat down to dine; the dinner was excellent, and the ice-cream that the old man made himself was especially good.

So the Needlewoman lived with Moroz Ivanovich for three whole days.

On the third day, Moroz Ivanovich said to the needlewoman:

“Thank you, you smart girl, it’s good that you comforted me, the old man, and I won’t remain in your debt. You know: people get money for needlework, so here's your bucket for you, and I poured a whole handful of silver patches into the bucket; yes, besides that, here is a diamond for you to remember - to stab a scarf.

The needlewoman thanked, pinned the diamond, took the bucket, went back to the well, grabbed the rope and went out into the light of God.

As soon as she began to approach the house, like a rooster, which she always fed, saw her, was delighted, flew up to the fence and shouted:

Cuckoo, crows!

The Needlewoman has nickels in a bucket!

When the Needlewoman came home and told everything that had happened to her, the nanny was very surprised, and then said:

- You see, Sloth, what people get for needlework! Go to the old man and serve him, work; clean his room, cook in the kitchen, mend the dress and darn the linen, and you will earn a handful of nickels, but it will come in handy: we don’t have enough money for the holiday.

It was very distasteful for Sloth to go to work with the old man. But she wanted to get a nickel and a diamond pin too.

Here, following the example of the Needlewoman, Sloth went to the well, grabbed the rope and bang right to the bottom. She looks - in front of her is a stove, and in the stove sits a pie, so ruddy, fried; sits, looks and says:

- I'm quite ready, browned, fried with sugar and raisins; whoever takes me will go with me.

And Sloth answered him:

- Yes, no matter how! I have to tire myself - to raise a spatula and reach into the stove; if you want, you can jump out.

- We are liquid apples, ripe; they ate the root of the tree, washed themselves with icy dew; whoever shakes us from the tree will take us for himself.

- Yes, no matter how! Sloth replied. - I'll tire myself - raise my hands, pull the branches ... I'll have time to score, as they themselves attack!

And Sloth passed by them. So she came to Moroz Ivanovich. The old man was still sitting on the icy bench and biting the snowballs.

"What do you want, girl?" - he asked.

“I came to you,” Sloth answered, “to serve and get a job.

“You said sensibly, girl,” answered the old man, “money follows for work, just let's see what else your work will be like!” Go ahead, fluff up my feather bed, and then prepare some food, but mend my dress, and darn my linen.

Sloth went, and on the way she thought: “I will tire myself and chill my fingers! Perhaps the old man will not notice and will fall asleep on an unwhipped featherbed.

The old man really did not notice, or pretended not to notice, went to bed and fell asleep, and Sloth went into the kitchen. Came to the kitchen, and did not know what to do. She loved to eat, but to think how the food was prepared, it never occurred to her; and she was too lazy to look. So she looked around: in front of her lies greens, and meat, and fish, and vinegar, and mustard, and kvass - everything in order. She thought, she thought, somehow she cleaned the greens, cut the meat and fish, and so as not to give herself much trouble, as everything was, washed and unwashed, she put it in a saucepan: greens, and meat, and fish, and mustard, and vinegar, and even

she poured the kvass, and she herself thinks: “Why bother with yourself, cook each thing separately? After all, everything will be together in the stomach.

Here the old man woke up, asks for dinner. Sloth brought him a pot as it is, she didn’t even spread the tablecloths. Moroz Ivanovich tried it, grimaced, and the sand crunched on his teeth.

"You're a good cook," he remarked, smiling. Let's see what your other job will be.

Sloth tasted it, and immediately spat it out, and the old man groaned, groaned, and began to cook food himself and made dinner well, so that Sloth licked her fingers, eating someone else's cooking.

After dinner the old man lay down to rest again and reminded Lenivitsa that his dress had not been mended, and his underwear had not been darned either.

The sloth pouted, but there was nothing to do: she began to sort out her dress and linen; Yes, and here the trouble is: Sloth sewed clothes and linen, but how they sew it, she didn’t ask about it; she took a needle, but out of habit she pricked herself; so she threw it away. And the old man again seemed not to notice anything, he called Sloth to dinner, and even put her to bed.

And Lenivitsa is happy; thinks to himself: “Perhaps it will pass. It was free for the sister to take on the work; kind old man, he will give me piglets for nothing.

On the third day, Lenivitsa comes and asks Moroz Ivanovich to let her go home and reward her for her work.

- What was your job? asked the old man. “If it came to the truth, then you must pay me, because it was not you who worked for me, but I served you.

- Yes, how! Sloth replied. “I stayed with you for three whole days.

“You know, my dear,” answered the old man, “what I’ll tell you: to live and serve is a difference, and work and work are different; notice this: it will come in handy ahead. But, however, if your conscience does not look down, I will reward you: and what is your work, such will be your reward.

With these words, Moroz Ivanovich gave Lenivitsa a large silver ingot, and in his other hand a large diamond.

The sloth was so happy about this that she grabbed both and, without even thanking the old man, ran home.

Come home and brag.

“Here,” he says, “is what I have earned; not a sister of a couple, not a handful of patches and not a small diamond, but a whole silver ingot, you see, how heavy,

and a diamond is almost the size of a fist ... You can buy a new one for the holiday ...

Before she could finish speaking, the silver ingot melted and poured onto the floor; he was nothing but quicksilver, which had hardened from the intense cold; at the same time the diamond began to melt. And the rooster jumped on the fence and cried loudly:

cock-crow,

Sloth has an ice icicle in her hands!

And you, kids, think, guess what is true here, what is not true; what is said really, what is said by the side; what a joke, what in instruction ...

Maxim Gorky "Sparrow"

Sparrows are exactly the same as people: adult sparrows and sparrows are boring birds and talk about everything, as it is written in books, and young people live by their own mind.

Once upon a time there was a yellow-mouthed sparrow, his name was Pudik, and he lived above the window of the bath, behind the upper casing, in a warm nest made of tow, moss and other soft materials. He had not yet tried to fly, but he was already flapping his wings and peeping out of the nest: he wanted to find out as soon as possible - what is God's world and is it suitable for him?

- I'm sorry, what? the mother sparrow asked him.

He shook his wings and, looking at the ground, chirped:

Too black, too black!

Dad flew in, brought insects

Pudik and boasted:

- Am I Chiv?

Sparrow mom approved of him:

- Chiv, chiv!

And Pudik swallowed insects and thought: “What are they boasting about - they gave a worm with legs - a miracle!”

And he kept sticking out of the nest, looking at everything.

“Child, child,” the mother was worried, “look, you’re going crazy!”

— What, what? Pudik asked.

- Yes, not with anything, but you will fall to the ground, the cat is a chick! - and gobble up! - explained the father, flying away to hunt.

So everything went on, but the wings were in no hurry to grow.

Once the wind blew - Pudik asks:

- I'm sorry, what?

- The wind will blow on you - chirp! - and throw it on the ground - a cat! mother explained.

Pudik did not like this, and he said:

Why are the trees swaying? Let them stop, then there will be no wind ...

His mother tried to explain to him that this was not so, but he did not believe him - he liked to explain everything in his own way.

A man walks past the bathhouse, waving his arms.

- Purely his wings were cut off by a cat, - said Pudik, - only the bones remained!

"It's a human, they're all wingless!" - said the sparrow.

- Why?

- They have such a rank to live without wings, they always jump on their feet, chu?

- If they had wings, then they would catch us, like me and daddy midges ...

- Nonsense! Pudik said. - Nonsense, nonsense! Everyone must have wings. Chat, it's worse on the ground than in the air!.. When I grow up big, I'll make everyone fly.

Pudik did not believe his mother; he did not yet know that if he did not believe his mother, it would end badly.

He sat on the very edge of the nest and sang verses of his own composition at the top of his voice:

- Oh, wingless man,

You have two legs

Even though you are very big

The mosquitoes eat you!

And I'm quite small

But I eat midges myself.

He sang, sang, and fell out of the nest, and the sparrow followed him, and the cat - red, green eyes - right there.

Pudik got scared, spread his wings, sways on gray legs and chirps:

I have the honor, I have the honor...

And the sparrow pushes him aside, her feathers stand on end - terrible, brave, her beak opened - she aims at the cat's eye.

- Away, away! Fly, Pudik, fly to the window, fly...

Fear lifted the sparrow from the ground, he jumped up, waved his wings - once, once - and at the window!

Then my mother flew up - without a tail, but in great joy, sat down next to him, pecked at the back of his head and said:

- I'm sorry, what?

- Well! Pudik said. You can't learn everything at once!

And the cat sits on the ground, brushing sparrow feathers from its paw, looks at them - red, green eyes - and meows pityingly:

- Mea-a horse such a sparrow, like we are a little mouse ... me-alas ...

And everything ended happily, if you forget that mom was left without a tail ...

Vitaly Bianchi "Like an ant hurried home"

Ant climbed a birch. He climbed to the top, looked down, and there, on the ground, his native anthill is barely visible.

The ant sat down on a leaf and thought:

"I'll rest a little - and down."

After all, the Ants are strict: only the sun is setting - everyone is running home. The sun will set - the ants will close all the moves and exits - and sleep. And whoever is late, at least spend the night on the street.

The sun was already going down towards the forest.

An ant sits on a leaf and thinks:

"Nothing, I'll be in time: downstairs, after all, rather."

And the leaf was bad: yellow, dry. The wind blew and tore it off the branch.

A leaf rushes through the forest, across the river, through the village.

Ant flies on a leaf, sways - a little alive from fear.

The wind brought the leaf to the meadow outside the village, and there he threw it. A leaf fell on a stone, Ant knocked his legs off.

Lies and thinks:

“My head is gone. I can't get home now. The place is flat. If I were healthy, I would have run right away, but the trouble is: my legs hurt. It's a shame, even bite the earth.

The Ant looks: the Caterpillar-Surveyor lies nearby. A worm is a worm, only in front - legs and behind - legs.

Ant says to Surveyor:

Surveyor, Surveyor, carry me home. My legs hurt.

- Aren't you going to bite?

- I won't bite.

- Well, sit down, I'll give you a lift.

Ant climbed onto the Surveyor's back. He bent over in an arc, put his hind legs to the front, tail to his head. Then he suddenly stood up to his full height and just lay down on the ground with a stick. He measured on the ground how much he was tall, and again curled up in an arc. And so he went, and so he went to measure the earth. The ant flies to the ground, then to the sky, then upside down, then up.

- I can't do it anymore! - shouts. - Stop! And then I bite!

The surveyor stopped, stretched out on the ground. Ant tears, barely caught his breath.

He looked around, sees: a meadow ahead, on the meadow grass, mowed lies. And across the meadow the Spider-Hayman walks: his legs are like stilts, his head sways between his legs.

- Spider, and Spider, carry me home! My legs hurt.

- Well, sit down, I'll give you a ride.

The Ant had to climb up the spider leg up to the knee, and from the knee down to go down to the Spider on the back: the Harvester's knees stick out above the back.

Spider began to rearrange his stilts - one leg here, the other there; all eight legs, like knitting needles, flashed in Ant's eyes. And the Spider does not go quickly, striking the ground with its belly. Ant is tired of such a ride. He almost bit the Spider. Yes, here, fortunately, they came out on a smooth path.

The Spider stopped.

“Get down,” he says. - Here is the Ground beetle running, it is faster than me.

Tears Ant.

- Beetle, Beetle, take me home! My legs hurt.

- Sit down, I'll ride.

As soon as the Ant had time to climb on the back of the Beetle, she would start running! Her legs are straight, like a horse.

A six-legged horse is running, running, not shaking, as if flying through the air.

In an instant they rushed to the potato field.

“Now get off,” says Ground Beetle. - Do not jump on potato ridges with my legs. Take another horse.

I had to get down.

Potato tops for the Ant is a dense forest. Here and with healthy legs - run all day. And the sun is low.

Suddenly Ant hears: someone squeaks:

- Well, Ant, climb on my back, let's jump.

The Ant turned around - the Flea Bug is standing next to it, it can be seen a little from the ground.

- Yes, you are small! You can't lift me.

- You're big! Lie down, I say. Somehow the Ant fit on the back of Fleashak. Just put the legs on.

- Well, get in.

- Get in, hold on.

The little flea picked up his thick hind legs under him - and he has them like folding springs - yes - click! straightened them out. Look, he's sitting on the bed. Click! - another. Click! - on third.

So the whole garden snapped off to the very fence.

Ant asks:

- Can you get over the fence?

- I can’t go through the fence: it’s very high. You ask the Grasshopper: he can.

- Grasshopper, Grasshopper, carry me home! My legs hurt.

- Sit on the back.

Ant sat Grasshopper on the scruff of the neck. The grasshopper folded its long hind legs in half, then straightened them at once and jumped high into the air like a flea. But then, with a crack, the wings unfolded behind him, carried the Grasshopper over the fence and quietly lowered him to the ground.

- Stop! said the Grasshopper. - We've arrived.

The ant looks ahead, and there is a river: swim along it for a year - you won’t swim across.

And the sun is even lower.

Grasshopper says:

“I can’t even jump across the river. It's very wide. Wait, I'll call the Water Strider: there will be a carrier for you.

It crackled in its own way, lo and behold, a boat on legs was running on the water.

I ran up. No, not a boat, but a Water Strider-Bug.

- Water strider, Water strider, carry me home! My legs hurt.

- All right, sit down, I'll move it.

Village Ant. The water strider jumped up and walked across the water as if on dry land. And the sun is very low.

— Dear, quicker! - asks the Ant. “They won’t let me go home.

“It could be better,” says the Water strider.

Yes, how to let it go! It pushes off, pushes off with its legs and rolls and slides on the water, as if on ice. I found myself alive on that shore.

“But you can’t on the ground?” Ant asks.

- It is difficult for me on the ground, my feet do not slip. Yes, and look: there is a forest ahead. Find yourself another horse.

The Ant looked ahead and sees: there is a high forest above the river, up to the sky. And the sun has already disappeared behind it. No, don't get Ant home!

“Look,” says the Water strider, “there’s a horse crawling for you.”

The Ant sees: the May Khrushch crawls past - a heavy beetle, a clumsy beetle. How far can you go on such a horse? Still, he obeyed the water meter.

- Khrushch, Khrushch, take me home. My legs hurt.

- And where did you live?

- In an anthill behind the forest.

- Far away ... Well, what should I do with you? Sit down, I'll take you.

Ant climbed along the hard beetle side.

- Sat, right?

- Where did you sit?

- On the back.

- Oh, stupid! Get on your head.

The Ant climbed on the Beetle's head.

And it’s good that he didn’t stay on his back: the Beetle broke his back in two, lifted two hard wings. The wings of the Beetle are like two inverted troughs, and from under them other wings climb, unfold: thin, transparent, wider and longer than the upper ones.

The Beetle began to puff, puff up: “Ugh, ph, ph!” It's like the engine is starting.

“Uncle,” the Ant asks, “hurry up!” Dear, live!

Beetle does not answer, only puffs:

"Oof, oof, oof!"

Suddenly thin wings fluttered, earned. “Zhzhzh! Knock-knock-knock!..” Khrushch rose into the air. Like a cork, it was thrown up by the wind - above the forest.

The ant sees from above: the sun has already touched the edge of the earth.

As Khrushch rushed off, the Ant even took his breath away.

“Zhzhzh! Knock-Knock!" - the Beetle rushes, drills the air like a bullet.

A forest flashed under him - and disappeared.

And here is a familiar birch, and an anthill under it.

Above the very top of the birch, Zhuk turned off the engine and - slap! - sat on a bough.

- Uncle, dear! Ant pleaded. - How about me downstairs? My legs hurt, I'll break my neck.

Folded beetle thin wings along the back. Covered with hard troughs from above. The tips of thin wings were carefully removed under the trough.

thought and said:

“I don’t know how to get downstairs.” I won’t fly to the anthill: it’s very painful for you, ants, to bite. Get yourself, as you know.

The Ant looked down, and there, under the very birch, was his home.

He looked at the sun: the sun had already sunk into the earth up to his waist.

He looked around him: branches and leaves, leaves and branches.

Do not get the Ant home, even throw yourself upside down!

Suddenly he sees: next to the sheet, the Leaf Roller Caterpillar is sitting, pulling a silk thread from itself, pulling and winding it on a knot.

- Caterpillar, Caterpillar, take me home! The last minute left for me - they won’t let me go home to spend the night.

— Get off! You see, I'm doing business: I'm spinning yarn.

- Everyone felt sorry for me, no one drove me, you are the first!

Ant could not resist, rushed at her and how he bites!

In fright, the Caterpillar folded its paws and somersaulted from the leaf - and flew down.

And the Ant is hanging on it - he grabbed it tightly. Only for a short time they fell: something from above them - twitch!

And they both swayed on a silk thread: the thread was wound around a knot.

The Ant is swinging on the Leaf Roller, as if on a swing. And the thread is getting longer, longer, longer: it winds out of the Leaf Roller's belly, stretches, does not break. The ant and the Leaf Roller are lower, lower, lower.

And below, in the anthill, the ants are busy, in a hurry, the entrances and exits are closed.

All closed - one, the last, the entrance remained. Ant from the Caterpillar somersault - and home!

Here the sun has set.

Korney Chukovsky "Cockroach"

Part one

The bears rode

By bike.

And behind them is a cat

Backwards.

And behind him mosquitoes

On a balloon.

And behind them crayfish

On a lame dog.

Wolves on a mare.

Lions in the car.

In a tram.

Toad on a broom...

They ride and laugh

Gingerbread chews.

Suddenly from the gateway

scary giant,

Red and mustachioed

Cockroach!

Cockroach, Cockroach, Cockroach!

He growls and screams

And his mustache moves:

"Wait, don't rush

I'll swallow you up in no time!

I will swallow, I will swallow, I will not have mercy"

The animals trembled

They fell into a swoon.

Wolves from fear

They ate each other.

poor crocodile

Toad swallowed.

And the elephant, all trembling,

So I sat down on a hedgehog.

Only crayfish bullies

Not afraid of fight-fights;

Even though they're moving backwards

But they move their mustaches

And they shout to the mustachioed giant:

"Do not scream and do not growl,

We ourselves mustache

We can ourselves

And the Hippo said

Crocodiles and whales:

"Who is not afraid of the villain

And fight the monster

I am that hero

I will give two frogs

And I’ll spare the fir cone!”

"We are not afraid of him,

Your giant:

We are teeth

We are fangs

We hooves him!”

And a cheerful crowd

The animals rushed into battle.

But, seeing a mustachioed

(Ah ah ah!),

The animals gave a goose

(Ah ah ah!).

They scattered through the forests, through the fields:

They were afraid of cockroach whiskers.

And the Hippo cried out:

“What a shame, what a shame!

Hey bulls and rhinos

Get out of the den

Pick it up!

But bulls and rhinos

Answer from the den:

"We would be the enemy

On the horns would

Only the skin is expensive

And the horns aren't cheap these days either."

And they sit and tremble under the bushes,

Behind the swamps they hide in hummocks.

Crocodiles nestled in nettles,

And the elephants were buried in the ditch.

All you can hear is teeth chattering

You can only see how the ears are trembling.

And dashing monkeys

Picked up suitcases

And rather from all legs

evaded

She just waved her tail.

And behind her cuttlefish -

So it backs off

And so it rolls.

Part two

So the Cockroach became the winner,

And forests and fields lord.

Beasts submitted to the mustachioed

(For him to fail, the damned one!).

And he walks between them

The gilded belly strokes:

“Bring me, animals, your kids,

I'm eating them for dinner tonight!"

Poor, poor animals!

Howling, crying, roaring!

In every den

And in every cave

They curse the evil glutton.

And what kind of mother

Agree to give

Your dear child

Teddy bear, wolf cub, baby elephant -

To an unsatisfied scarecrow

Tired of the poor little one?

They cry, they die

The kids are forever goodbye.

But one morning

Jumped a kangaroo

I saw a mustache

She screamed in anger:

"Is it a giant?

(Ha ha ha!)

It's just a cockroach!

(Ha ha ha!)

Cockroach, cockroach, cockroach,

Liquid-legged goat-bug.

And aren't you ashamed?

Are you not offended?

You are toothy

You are fanged

And the little girl

bowed down

goat

Subdued?

The hippos got scared

They whispered: “What are you, what are you!

Get out of here!

No matter how bad we are!”

Only suddenly from behind a bush,

Because of the blue forest

From distant fields

Sparrow arrives.

Jump dy jump

Yes chirp chirp

Chicky ricky chirp chirp!

He took and pecked the cockroach -

There is no giant.

Serve the giant got it,

And his mustache was gone.

Something glad, something glad

The whole animal family

Praise, congratulate

Good Sparrow!

Donkeys sing his glory from the notes,

Goats sweep the road with their beard,

Rams, rams

Beating drums!

Owls-trumpeters

Rooks from the watchtower

The bats

handkerchiefs waving

And they dance.

And the dandy elephant

So dancing famously

What a ruddy moon

trembled in the sky

And on the poor elephant

Kubarem fell.

Then there was the concern -

Dive into the swamp for the moon

And nail to heaven with nails!

Vera Komolova
An approximate list of literature for reading to children according to the program of education and training in kindergarten, ed. M. A. Vasilyeva

An approximate list of literature for reading and telling children according to the PROGRAM OF EDUCATION AND TRAINING IN KINDERGARTEN, edited by M. A. Vasilyeva, V. V. Gerbova, T. S. Komarova

Early age (1-2 years)

Russian folklore

Russian folk songs, nursery rhymes. “Okay, okay.”, “Cockerel, cockerel.”, “Big feet.” Like our cat.”, “Come on, the cat under the bridge. ,".

Russian folk tales. “Ryaba Hen”, “Turnip” (arr. K. Ushinsky); “How a goat built a hut” (arr. M. Bulatova).

Poetry. 3. Alexandrova. "Hide and Seek"; A. Barto. "Bull", "Ball", "Elephant" (from the series "Toys"); V. Berestov. "Chicken with chickens"; V. Zhukovsky. "Bird"; G. Lagzdyn. "Bunny, bunny, dance!"; S. Marshak "Elephant", "Tiger Cub", "Owlets" (from the cycle "Children in a Cage"); I. Tokmakova. -Bainki".

Prose. T. Alexandrova. "Piggy and Chushka" (abbreviated); L. Panteleev. * How a piglet learned to speak "; V. Suteev. "Chicken and Duckling"; E. Charushin. "Hen" (from the cycle "Big and Small"); K. Chukovsky. -"Chick".

Fiction for children

First junior group (2-3 years)

Sample list for reading and telling children

Songs, rhymes, incantations. "Our ducks in the morning."; "The cat went to Torzhok."; "Egor's hare."; "Our Masha is small."; “Chicky, chicky, kichki.”, “Oh doo-doo, doo-doo, doo-doo! A raven sits on an oak"; "Because of the forest, because of the mountains."; “A fox with a box ran through the woods.”; "Cucumber, cucumber."; "Sunshine, bucket."

Fairy tales. "Kids and the Wolf", arr. K. Ushinsky; "Teremok", arr. M. Bulatova; "Masha and the Bear", arr. M. Bulatova. Folklore of the peoples of the world "Three merry brothers", trans. with him. L. Yakhnina; "Boo-boo, I'm horny", lit., arr. Yu. Grigorieva; "Kotausi and Mausi"; English, arr., K. Chukovsky; "Oh, you hare-shooter."; per. with mold. I. Tokmakova; “You, doggy, don’t bark.”, trans. with mold. I. Tokmakova; "Conversations", Chuvash., Per. L. Yakhnina; "Snegirek", trans. with him. V. Viktorova; "Shoemaker", Polish., Arr. B, Zakhodera.

Works of poets and writers of Russia

Poetry. A. Barto. "Bear", "Truck", "Elephant", "Horse" (from the series "Toys", "Whoever screams"; V. Berestov. "Sick doll", "Kitten"; G. Lagzdyn, "Cockerel"; C Marshak "The Tale of the Stupid Mouse" E. Moshkovskaya "The Order" (abbreviated) N. Pikuleva "Fox tail", "The cat inflated the balloon" N. Sakonskaya "Where is my finger?"; A. Pushkin. "The wind is walking on the sea" (from "The Tale of Tsar Saltan"); M. Lermontov. "Sleep, baby." (from the poem "Cossack lullaby"); A. Barto, P. Barto. "Girl -Revushka "; A. Vvedensky. "Mouse"; A. Pleshcheev, in Rural Song "; G. Sapgir. "Cat"; K. Chukovsky. "Fedotka", "Confusion".

Prose. L. Tolstoy. “The cat was sleeping on the roof.”, “Petya and Misha had a horse.”; L. Tolstoy. "Three Bears"; V. Suteev. "Who said" meow ""; V. Bianchi. "The Fox and the Mouse"; G. Ball. "Yeltyachok"; N. Pavlova. "Strawberry".

S. Kaputikyan. “Everyone is sleeping”, “Masha is having lunch” trans. with arm. T. Spendiarova. P. Voronko. "News", trans. from Ukrainian S. Marshak. D. Bisset. "Ha-ha-ha!", trans. from English. N. Shereshevskaya; Ch. Yancharsky. "In the Toy Store", "Friends"! from the book "The Adventures of Mishka Ushastik", trans. from Polish. V. Prikhodko.

Fiction for children

Second junior group (3-4 years)

Sample list for reading and telling children

Russian folklore: Songs, nursery rhymes, chants, “Finger-boy.”, “Hare, dance.”, “The night has come.”, “Magpie, magpie. -bom! Tili-bom. "; "Like our cat.", "A squirrel is sitting on a cart.", "Ay, kachi-kachi-kachi." , "Dawn-dawn."; “Weed-ant. ,.", "There are three chickens on the street.", "Shadow, shade, sweating.", "Ribushka hen.", "Rain, rain, thicker.", "Ladybug. ,", "Rainbow-arc.", .

Fairy tales. "Kolobok", arr. K. Ushinsky; "Wolf and goats", arr. A. N. Tolstoy; "Cat, rooster and fox", arr. M. Bogolyubskaya; "Swan geese"; "Snow Maiden and the Fox"; “Goby - black barrel, white hooves”, arr. M. Bulatova; "The Fox and the Hare", arr. V. Dahl; “Fear has big eyes”, arr. M. Serova; "Teremok", arr. E. Charushina.

Folklore of the peoples of the world.

Songs. "Ship", "Braves", "Little Fairies", "Three Trappers" English, arr. S. Marshak; "What a Rumble", trans. from Latvian. S. Marshak; "Buy an onion.", trans. with shotl. N. Tokmakova; "Frog Talk", "Intractable Hoopoe", "Help!" per. from Czech. S. Marshak.

Fairy tales. "Mitten", "Goat-Dereza" Ukrainian, arr. E. Blaginina; "Two Greedy Little Bears", Hung., Arr. A. Krasnova and V, Vazhdaeva; "Stubborn goats", Uzbek, arr. Sh. Sagdulla; “Visiting the sun”, trans., from Slovak. S. Mogilevskaya and L. Zorina; "Nanny Fox", trans. from Finnish. E. Soini; "The brave fellow", trans. from Bulgarian L. Gribovoy; "Puff", Belarusian, arr. N. Myalika; “Forest bear and naughty mouse”, Latvian, arr. Yu. Vanaga, trans. L. Voronkova; "The Rooster and the Fox", trans. with shotl. M, Klyagina-Kondratieva; "The Pig and the Kite", a tale of the peoples of Mozambique, trans. from Portuguese. Y. Chubkova.

Works of poets and writers of Russia

Poetry. K. Balmont. "Autumn"; A. Blok. "Bunny"; A. Koltsov. "The winds are blowing." (from the poem "Russian Song"); A. Pleshcheev. "Autumn has come.", "Spring" (abbreviated); A. Maikov. "Lullaby", "The swallow has rushed." (from modern Greek songs); Ah, Pushkin. “Wind, wind! You are powerful.", "Our light, the sun!.", "Month, month." (from "The Tale of the Dead Princess and. Seven Bogatyrs"); C. Black. "Private", "About Katyusha"; S. Marshak. "Zoo", "Giraffe", "Zebras", "Polar Bears", "Ostrich", "Penguin", "Camel", "Where the Sparrow Dined" (from the series "Children in a Cage"); "Quiet Tale", "The Tale of the Smart Mouse"; K. Chukovsky. "Confusion", "The Stolen Sun", "Moidodyr", "Fly-Buzzer", "Hedgehogs Laugh", "Christmas Tree", "Aibolit", "Wonder Tree", "Turtle"; S. Grodetsky, "Who is this?"; V. Berestov. "Hen with chickens", "Goby"; N. Zabolotsky. "How mice fought with a cat"; V. Mayakovsky. “What is good and what is bad?”, “Whatever the page is, then an elephant, then a lioness”; K. Balmont, "Mosquitoes-makariki"; P. Kosyakov. "All of her"; A. Barto, P. Barto. "Dirty girl"; S. Mikhalkov. "Song of friends"; E. Moshkovskaya. "Greedy"; I. Tokmakova. "Bear". Prose. K. Ushinsky. "Cockerel with family", "Ducks", "Vaska", "Lisa-Patrikeevna"; T. Alexandrova. "Bear cub Burik"; B. Zhitkov. “How we went to the zoo”, “How we arrived at the zoo”, “Zebra”, -Elephants”, “How the elephant bathed” (from the book “What I saw”); M. Zoshchenko. -Smart bird"; G. Tsyferov. "About friends", "When there are not enough toys" from the book "About a chicken, the sun and a bear cub"); K. Chukovsky. "So and not so"; D. Mamin-Sibiryak. "The Tale of the Brave Hare - Long ears, slanting eyes, short tail"; L. Voronkova. "Masha the Confused", "It's Snowing" (from the book "It's Snowing"); N. Nosov "Steps"; D, Kharms. "Brave hedgehog"; L. Tolstoy. "The bird made a nest."; "Tanya knew the letters."; “Vari had a siskin,.”, “Spring has come.”; W. Bianchi. "Bathing cubs"; Y. Dmitriev. "Blue hut"; S. Prokofiev. "Masha and Oyka", "When You Can Cry", "The Tale of an Ill-mannered Mouse" (from the book "Machines of a Fairy Tale"); V. Suteev. "Three kittens"; A. N. Tolstoy. "Hedgehog", "Fox", "Cocks".

Works of poets and writers from different countries

Poetry. E. Vieru. "The Hedgehog and the Drum", trans. with mold. I. Akima; P. Voronko. -Cunning hedgehog", trans. from Ukrainian S. Marshak; L. Mileva. "Swift Foot and Gray Clothes", trans. from Bulgarian M. Marinova; A. Milne. "Three Chanterelles", trans. from English. N. Slepakova; N. Zabila. "Pencil", trans. from Ukrainian 3. Alexandrova; S. Kapugikyan. "Who will rather finish drinking", "Masha does not cry" trans. with arm. T. Spendiarova; A. Bosev. "Rain", trans. from Bulgarian I. Maznina; “The Finch Sings”, ~ep. from Bulgarian I. Tokmakova; M. Carem. "My cat", trans. from French M. Kudinova.

Prose. D. Bisset. "The Frog in the Mirror", trans., from English. N. Shereshevskaya; L. Muur. "Little Raccoon and the One Who Sits in the Pond", trans. from English. O. Exemplary; Ch. Yancharsky. "Games", "Scooter" (from the book "The Adventures of Mishka Ushastik", translated from Polish by V. Prikhodko; E. Bekhlerova. "Cabbage Leaf", translated from Polish by G. Lukin; A. Bosev. "Three" , translated from Bulgarian by V. Viktorova, B. Potter, “Uhti-Tukhti”, translated from English by O. Obraztsova, J. Chapek, “A Hard Day”, “In Le-:v”, “Yarinka Doll” (from the book “The Adventures of a Dog and a Cat”, trans.. Czech. G. Lukin; O. Alfaro. “Goat-Hero”, translated from Spanish by T. Davityants; O. Panku-Yash. “Good night, Dooku! ”, translated from Romanian. M. Olsufieva, “Not only in kindergarten” (abbreviated, translated from Romanian. T. Ivanova. An approximate list for memorizing “Finger-boy.”, “Like our cat. ", "Cucumber, cucumber.", "Mice lead a round dance. ,." - Russian folk songs; A. Barto. "Bear", "Ball", "Ship"; V. Berestov. "Cockerels"; K. Chukovsky "Christmas Tree" (abbreviated); E. Ilyina. "Our Christmas Tree" (abbreviated); A. Pleshcheev. "Country Song"; N. Sakonskaya. "Where is my finger?"

Fiction for children

Middle group (4-5 years old)

Sample list for reading and telling children

Russian folklore

Songs, nursery rhymes, incantations. "Our goat." -; "Bunny coward.": "Don! Don! Don! -", "Geese, you are geese."; "Legs, legs, where have you been?". “Sits, sits a bunny. >, “The cat went to the stove.”, “Today is a whole day.”, “Lambs.”, “A fox is walking along the bridge.”

Fairy tales. "About Ivanushka the Fool", arr. M. Gorky; "War of mushrooms with berries", arr. V. Dahl; "Sister Alyonushka and brother Ivanushka", arr. L. N. Tolstoy; "Zhiharka", arr. I. Karnaukhova; "Chox-sister and wolf", arr. M. Bulatova; "Zimovye", arr. I. Sokolova-Mikitova; "The Fox and the Goat", arr. O. Kapitsa; "Fascinating", "Fox-bast", arr. V. Dahl; "Cockerel and bean seed", arr. Oh, Kapitsa.

Folklore of the peoples of the world

Songs. "Fish", "Ducklings", French, arr. N. Gernet and S. Gippius; "Chiv-chiv, sparrow", trans. with Komi Perm. V. Klimov; "Fingers", trans. with him. L, Yakhina; "Sack", Tatar., trans. R. Yagofarova, retelling by L. Kuzmin. Fairy tales. "The Three Little Pigs", trans. from English. S. Mikhalkov; "The Hare and the Hedgehog", from the fairy tales of the Brothers Grimm, trans. with him. A. Vvedensky, ed. S. Marshak; "Little Red Riding Hood", from the fairy tales of Ch. Perrault, trans. from French T. Gabbe; Brothers Grimm. "The Bremen Town Musicians", German, translated by V. Vvedensky, edited by S. Marshak.

Works of poets and writers of Russia

Poetry. I. Bunin. "Leaf fall" (excerpt); A. Maikov. "Autumn leaves are circling in the wind."; A. Pushkin. "Already the sky breathed autumn." (from the novel "Eugene Onegin"); A. Fet. "Mother! Look out the window."; Ya Akim. "First snow"; A. Barto. "Left"; S. Yeast. "The street walks." (from the liquor "In a peasant family"); S. Yesenin. "Winter sings - calls out."; N. Nekrasov. "It is not the wind that rages over the forest." (from the poem "Frost, Red Nose"); I. Surikov. "Winter"; S. Marshak. “Luggage”, “About everything in the world-:-”, “That's how scattered”, “Ball”; S. Mikhalkov. "Uncle Styopa"; E. Baratynsky. "Spring, spring" (abbreviated); Y. Moritz. "A song about a fairy tale"; "House of the gnome, gnome - at home!"; E. Uspensky. "Destruction"; D. Kharms. "Very creepy story." Prose. V. Veresaev. "Brother"; A. Vvedensky. “About the girl Masha, the dog Petushka and the cat Thread” (chapters from the book); M. Zoshchenko. "Showcase child"; K. Ushinsky. "Cheerful cow"; S. Voronin. "Militant Jaco"; S. Georgiev. "Grandma's garden"; N. Nosov. "Patch", "Entertainers"; L. Panteleev. "On the Sea" (chapter from the book "Stories about Squirrel and Tamarochka"); Bianchi, "The Foundling"; N. Sladkov. "Non-hearing."

Literary tales. M. Gorky. "Sparrow"; V. Oseeva. "Magic Needle"; R. Sef. "The Tale of Round and Long Little Men"; K. Chukovsky. "Phone", "Cockroach", "Fedorino grief"; Nosov. "The Adventures of Dunno and His Friends" (chapters from the book); D. Mamin-Sibiryak. "The Tale of Komar Komarovich - Long Nose and Shaggy Misha - Short Tail"; W. Bianchi. "First Hunt"; D. Samoilov. "Elephant has a birthday."

Fables. L. Tolstoy. "The father ordered his sons.", "The boy guarded the sheep.", "The jackdaw wanted to drink.".

Works of poets and writers from different countries

Poetry. V. Vitka. "Counting", trans. from Belarusian. I. Tokmakova; Y. Tuvim. "Miracles", trans. from Polish. V. Prikhodko; "About Pan Trulyalinsky", retelling from Polish. B. Zakhoder; F. Grubin. "Tears", trans. from Czech. E. Solonovich; S. Vangeli. "Snowdrops" (chapters from the book "Gugutse - the captain of the ship", translated from Mold. V. Berestov.

Literary tales. A. Milne. "Winnie the Pooh and All-All-All" (chapters from the book, translated from English by B. Zakhoder; E. Blyton. "The Famous Duck Tim" (chapters from the book, translated from English by E. Papernaya; T. Egner "Adventures in the Forest of Elka-on-Gorka" (chapters from the book, translated from Norwegian by L. Braude; D. Bisset. "About a boy who growled at tigers", translated from English by N. Sherepgevskaya; E Hogarth "Mafia and his merry friends" (chapters from the book, translated from English by O. Obraztsova and N. Shanko.

To memorize “Grandfather wanted to cook his ear.”, “Legs, legs, where have you been?” - Russian nar. songs; A. Pushkin. “Wind, wind! You are powerful." (from "The Tale of the Dead Princess and the Seven Bogatyrs"); 3. Alexandrova. "Herringbone"; A. Barto. "I know what to think of"; L. Nikolaenko. "Who scattered the bells."; V. Orlov. “From the Bazaar”, “Why does the bear sleep in winter” (at the choice of the educator); E. Serova. "Dandelion", "Cat's Paws" (from the cycle "Our Flowers"); "Buy a bow.", Shotl. nar. song, trans. I. Tokmakova.

Fiction for children

Senior group (5-6 years old)

Sample list for reading and telling children

Russian folklore

Songs. "Like thin ice."; "Nikodenka-gusachok."; “I am amusing the pegs.”; “Like grandmother has a goat.”; “You are frost, frost, frost.”: “You knock on the oak tree, a blue siskin flies.”; “Early, early in the morning.”: “Rooks-kirichi.”; “You, little bird, you are stray.”; “Swallow-swallow.”: “Rain, rain, more fun.”; "Ladybug.".

Fairy tales. "The Fox and the Jug", arr. O. Kapitsa; "Winged, hairy and oily" arr. I. Karnaukhova; "Havroshechka", arr. A. N. Tolstoy "Hare-bouncer", arr. O. Kapitsa; "The Frog Princess", arr. M. Bulatova; "Rhymes", an authorized retelling of B. Shergin's "Sivka-Burka", arr. M. Bulatova; "Finist - Clear Falcon", arr. A. Platonov.

Folklore of the peoples of the world

Songs. “They washed buckwheat”, Lithuanian, arr. Yu. Grigorieva; "Old lady". "The House That Jack Built", trans. from English. S. Marshak; "Good luck!", Dutch, arr. I. Tokmakova; "Vesnyanka", Ukrainian, arr. G. Litvak; “Friend for friend”, taj., arr. N. Grebneva (abbreviated).

Fairy tales. "Cuckoo", Nenets, arr. K. Shavrova; "Wonderful stories about a hare named Lek", Tales of the peoples of West Africa, trans. O. Kustova and V. Andreev; "Goldilocks", trans. from Czech. K. Paustovsky; "Three golden hairs of Grandfather-Vseved", trans. from Czech. N. Arosyeva (from the collection of fairy tales by K. Ya. Erben). Works of poets and writers of Russia

Poetry. I. Bunin. "First snow"; A. Pushkin. "Already the sky breathed autumn." (from the novel "Eugene Onegin"); "Winter Evening" (abbreviated); A. K. Tolstoy. “Autumn, our entire poor garden is sprinkled.”; M. Tsvetaeva. "At the bed"; S. Marshak. "Poodle"; S. Yesenin. "Birch", "Bird cherry"; I. Nikitin. "Meeting of winter"; A. Fet. "The cat sings, his eyes screwed up."; C. Black. "Wolf"; V. Levin. "Chest", "Horse"; M. Yasnov. "Peaceful counting rhyme". S. Gorodetsky. "Kitty"; F. Tyutchev. "Winter is angry for a reason."; A. Barto. "Rope". Prose. V. Dmitrieva. "Baby and the Bug" (chapters); L. Tolstoy. "Bone", "Jump", "Lion and Dog"; N. Nosov. "Live hat"; Diamonds. "Humpback"; A. Gaidar. "Chuk and Gek" (chapters); S. Georgiev. "I saved Santa Claus"; V. Dragunsky. "Childhood Friend", "Top Down, Obliquely"; K. Paustovsky. "Cat-thief".

Literary tales. T. Alexandrova. "Domovenok Kuzka" (chapters); B. Bianchi. "Owl"; B. Zakhoder. "Grey star"; A. Pushkin. "The Tale of Tsar Saltan, of his glorious and mighty son Gvidon Saltanovich, and of the beautiful Swan Princess"; P. Bazhov. "Silver Hoof"; N. Teleshov. "Krupenichka"; V. Kataev. "Flower-seven-flower".

Works of poets and writers from different countries

Poetry. A. Milne. "The Ballad of the King's Sandwich", trans. from English. C. Marshak; W. Smith. "About the Flying Cow", trans. from English. B. Zakhoder; I. Bzhehva. "On the Horizon Islands", trans. from Polish. B. Zakhoder; Lzh. Reeves. "Noisy Bang", trans. from English. M. Boroditskaya; "Letter to all children on one very important matter", trans. from Polish. S. Mikhalkov.

Literary tales. X. Myakelya. “Mr. Au” (chapters, translated from Finnish by E. Uspensky; R. Kipling. “Elephant”, translated from English by K. Chukovsky, poems from the translation of S. Marshak; A. Lindgren. “Carlson, who lives on the roof, flew again ”(abbreviated chapters, translated from Swedish L. Lungina.

To memorize “You will knock on the oak tree.”, Rus. nar. song; I. Belousov. "Spring Guest"; E. Blaginina. "Let's sit in silence"; G. Vieru. "Mother's Day", lane, from mold, Ya. Akima; M. Isakovsky. "Go beyond the seas-oceans"; M. Carem. "Peaceful rhyme", trans. from French V. Berestov; A. Pushkin. "At the seaside, the oak is green." (from the poem "Ruslan and Lyudmila"); I. Surikov. "This is my village."

For reading in persons Yu. Vladimirov. "Freaks"; S. Gorodetsky. "Kitty"; V. Orlov. "Tell me, little river."; E. Uspensky. "Destruction". additional literature

Russian folk tales. "Nikita Kozhemyaka" (from the collection of fairy tales by A. Afanasyev); "Dirty Tales". Foreign folk tales. "About the little mouse who was a cat, a dog and a tiger", ind. per. N. Khodzy; “How the Brothers Found the Father’s Treasure”, Mold., Arr. M. Bulatova; "Yellow Stork", Chinese, trans. F. Yarlin.

Prose. B. Zhitkov. "White House", "How I Caught Little Men"; G, Snegirev. "Penguin Beach", "To the Sea", "Brave Penguin"; L. Panteleev. "The letter "y""; M. Moskvina. "Baby"; A. Mityaev. "The Tale of the Three Pirates". Poetry. Ya. Akim. "The Greedy Man"; Yu. "Council", "Endless Poems"; D. Kharms. "Already I ran, ran, ran."; D. Ciardi. "About the one who has three eyes", translated from English by R Sefa; B. Zakhoder "A pleasant meeting"; S. Cherny. "Wolf"; A. Pleshcheev. "My garden"; S. Marshak. "Mail". Literary tales. A. Volkov. "The Wizard of the Emerald City" (chapters); O. Preusler "Little Baba Yaga", translated from German by Y. Korints, J. Rodari, "Magic Drum" (from the book "Tales with Three Ends", translated from Italian by I. Konstantinova; T. Jansson. "About the last dragon in the world", translated from Swedish by L. Braude; "The Magician's Hat", translated by V. Smirnov; G. Sapgir. who could sing ", A. Mityaev. "The Tale of the Three Pirates".

Fiction for children

Preparatory group for school (6-7 years old)

Sample list for reading and telling children

Russian folklore.

Songs. "The fox was walking."; "Chigariki-chok-chigarok."; "Winter has come."; "Mother spring is coming."; "When the sun rises, dew will fall on the ground." Calendar ritual songs. "Kolyada! Kolyada! And sometimes carols. ”; "Kolyada, carol, give me a pie."; "How the carol went."; "Like butter week."; "Tin-tin-ka."; "Maslenitsa, Maslenitsa!"

Jokes. "Brothers, brothers."; "Fedul, what did you pout your lips with?"; "Have you eaten the cake?"; “Where is jelly - here he sat down”; "Stupid Ivan."; "Knocked down, knocked together - that's the wheel." Fables. Yermoshka is rich. "Listen guys."

Tales and epics. “Ilya Muromets and the Nightingale the Robber” (recording by A. Hilferding, excerpt); "Vasilisa the Beautiful" (from the collection of fairy tales by A. Afanasyev); "Wolf and Fox", arr. I. Sokolova-Mikitova. "Dobrynya and the Serpent", retelling by N. Kolpakova; "Snow Maiden" (according to folk stories); "Sadko" (recorded by P. Rybnikov, excerpt); "Seven Simeons - seven workers", arr. I. Karnaukhova; "Synko-Filipko", retelling by E. Polenova; “Do not peck into the well - it will come in handy to drink water”, arr. K. Ushinsky.

Folklore of the peoples of the world

Songs. "Gloves", "Ship", translated from English. S. Marshak; "We went through the spruce forest", trans. from the Swedish I. Tokmakova; “What I saw”, “Three revelers”, trans. from French N. Gernet and S. Gippius; "Oh, why are you a lark.", Ukrainian, arr. G. Litvak; "Snail", Mold., Arr. I. Tokmakova.

Fairy tales. From the fairy tales of Ch. Perro (French): “Puss in Boots”, trans., T. Gabbe; "Ayoga", Nanaisk., Arr. D. Nagishkin; “To each his own”, Estonian, arr. M. Bulatova; "Blue bird", Turkm., arr. A. Alexandrova and M. Tuberovsky; "White and Rose", trans. with him. L. Kohn; "The most beautiful outfit in the world", trans. from Japanese. V. Markova.

Works of poets and writers of Russia

Poetry. M. Voloshin. "Autumn"; S. Gorodetsky. "First snow"; M. Lermontov. "Mountain Peaks" (from Goethe); Y. Vladimirov. "Orchestra"; G Sapgir. "Rhymes, tongue twisters"; S. Yesenin. "Powder"; A. Pushkin “Winter! Peasant, triumphant." (from the novel "Eugene Onegin", "Bird,"; P. Solovyova. "Day Night"; N. Rubtsov. "About the Hare"; E. Uspensky. "A Terrible Story", "Memory". A. Blok. "; S. Gorodetsky. "Spring Song"; V. Zhukovsky "The Lark" (abbreviated); F. Tyutchev. "Spring Waters"; A. Fet. "The willow is all fluffy" (excerpt); N. Zabolotsky. "On the river".

Prose. A. Kuprin. "Elephant"; M. Zoshchenko. "Great Travelers"; K. Korovin. "Squirrel" (abbreviated); S. Alekseev. "The first night ram"; N. Teleshov. "Ear" (abbreviated); E. Vorobyov. "A broken wire"; Y. Koval. "Rusachok-herbalist", "Stozhok"; E. Nosov. "How the crow on the roof got lost"; S. Romanovsky. "Dancing".

Literary tales. A. Pushkin, "The Tale of the Dead Princess and the Seven Bogatyrs"; A, Remizov. "Bread Voice", "Geese-Swans"; K. Paustovsky. "Warm bread"; V. Dahl. "Old man-year-old"; P. Ershov. "The Little Humpbacked Horse"; K. Ushinsky. "Blind Horse"; K. Dragunskaya. "The Cure for Obedience"; I. Sokolov-Mikitov. "Salt of the earth"; G. Skrebitsky. "Everyone in his own way."

Works of poets and writers from different countries

Poetry. L. Stanchev. "Autumn Gamma", trans. from Bulgarian I. Tokmakova; B. Brecht. "Winter conversation through the window", trans. with him. K. Oreshina; E. Lear. “Limericky” (“Once upon a time there was an old man from Hong Kong.”, “Once upon a time there was an old man from Winchester.”

Literary tales. H. -K Andersen. "Thumbelina", "The Ugly Duckling" trans. from dates. A. Hansen; F. Salten. "Bambi", trans. with him. Yu. Nagibina; A. Lindgren. "The Princess Who Doesn't Want to Play with Dolls", trans. from the Swedish E. Solovieva; C. Topelius. "Three rye spikelets", trans. from the Swedish A. Lyubarskaya.

For learning by heart (at the choice of educators) Ya. Akim. "April"; P. Voronko. “Better there is no native land”, trans. from Ukrainian S. Marshak; E. Blaginina. "Overcoat"; N. Gernet and D. Kharms. “Very, very tasty cake”; S. Yesenin. "Birch"; S. Marshak. "The young month is melting."; E. Moshkovskaya. "We ran until the evening"; V. Orlov. "You fly to us, starling."; A. Pushkin. "Already the sky breathed autumn." (from "Eugene Onegin"); N. Rubtsov. "About a hare"; I. Surikov. "Winter"; P. Solovyov. "Snowdrop"; F. Tyutchev. “Winter is angry for a reason” (at the choice of the educator).

For reading in faces K. Aksakov. "Lizochek"; A. Freudenberg. "The Giant and the Mouse", trans. with him. Y. Korintsa; D. Samoilov. "Elephant has a birthday" (excerpts); L. Levin. "Box"; S. Marshak. "Koshkindom" (excerpts). additional literature

Fairy tales. "White Duck", Russian, from the collection of fairy tales by A. Afanasiev; “A boy with a finger”, from the fairy tales of Ch. Perrault, trans. from French B. Dekhtereva.

Poetry. “Here the red summer has come.”, Rus. nar. song; A. Blok. "In the meadow"; N. Nekrasov. "Before the rain" (abbreviated); A. Pushkin. "Behind the spring, the beauty of nature." (from the poem "Pitany"); A. Fet. "What an evening." (abbreviated); C. Black. "Before going to bed", "The Magician"; E. Moshkovskaya. "Cunning old women", "What are the gifts"; V. Berestov. "The Dragon"; E. Uspensky. "Memory"; L. Fadeeva. "Mirror in the window"; I. Tokmakova. "I'm sad"; D. Kharms. "Cheerful old man", "Ivan Toropyshkin"; M. Outrigger. "The Wise Men", trans. from Slovak R. Sefa. Prose. D. Mamin-Sibiryak. "Medvedko"; A. Raskin. “How dad threw the ball under the car”, “How dad tamed the dog”; M. Prishvin. "Chicken on poles"; Y. Koval. "Shot".

Literary tales. A. Usachev. "About the smart dog Sonya" (chapters); B. Potter. "The Tale of Jemima Nyrnivluzha", trans. from English. I. Tokmakova; M. Aime. "Paints", trans. from French I. Kuznetsova.

I keep it for myself! I share with you. Thanks to all!

Senior group. List of literature for children 5-6 years old.

Fiction

Continue to develop interest in fiction. Learn to listen carefully and with interest to fairy tales, stories, poems. With the help of various techniques and specially organized pedagogical situations, to promote the formation of an emotional attitude to literary works. Encourage them to talk about their attitude to a specific act of a literary character. Help children understand the hidden motives of the behavior of the characters in the work. Continue to explain (based on the read work) the main genre features of fairy tales, stories, poems. Continue to cultivate sensitivity to the artistic word; read out passages with the most vivid, memorable descriptions, comparisons, epithets. Learn to listen to the rhythm and melody of a poetic text. To help expressively, with natural intonations to read poetry, to participate in reading the text by roles, in dramatizations. Continue reading books. Draw the attention of children to the design of the book, to the illustration. Compare illustrations by different artists for the same work. Tell children about your favorite children's books, find out their likes and preferences.

For reading to children

Russian folklore
Songs.

“Like a thin ice...”, “Like a grandmother's goat...”,

“You, frost, frost, frost ...”, “Early, early in the morning ...”,

“I’m amusing the pegs ...”, “Nikolenka gander ...”,

"You knock on the oak tree, the blue siskin flies."

Calls.

"Rooks-kirichi ...", "Ladybug ...", "Swallow-swallow ...",

“You are already a little bird, you are a stray ...”, “Rain, rain, more fun.”

Russian folk tales.

"Hare-bouncer", "Fox and jug", arr. O. Kapitsa;

"Winged, hairy and oily", arr. I. Karnaukhova;

"The Frog Princess", "Sivka-Burka", arr. M. Bulatova;

"Finist-Clear Falcon", arr. A. Platonova;

"Havroshechka", arr. A. N. Tolstoy;

"Nikita Kozhemyaka" (from the collection of fairy tales by A. N. Afanasyev); "Dirty Tales".

Works of poets and writers of Russia

Poetry.

V. Bryusov. "Lullaby";

I. Bunin. "First snow";

S. Gorodetsky. "Kitty";

S. Yesenin. "Birch", "Bird cherry";

A. Maikov. "Summer rain";

N. Nekrasov. "Green Noise" (abbreviated);

I. Nikitin. "Meeting of winter";

A. Pushkin. “The sky was already breathing in autumn ...” (from the novel in verse “Eugene Onegin”), “Winter Evening” (abbreviated);

A. Pleshcheev. "My garden";

A. K. Tolstoy. “Autumn, our whole poor garden is sprinkled ...” (abbreviated);

I. Turgenev. "Sparrow";

F. Tyutchev. “Winter is angry for a reason”;

A. Fet. "The cat sings, squinting his eyes ...";

M. Tsvetaeva. "At the bed";

C. Black. "Wolf";

Ya Akim. "Greedy";

A. Barto. "Rope";

B. Zakhoder. "Dog's grief", "About catfish", "Pleasant meeting";

V. Levin. "Chest", "Horse";

S. Marshak. "Mail", "Poodle"; S. Marshak,

D. Kharms. "Funny siskins";

Y. Moritz. "House with a pipe";

R. Sef. "Council", "Endless Poems";

D. Kharms. "I've been running, running, running...";

M. Yasnov. "Peaceful counting rhyme".

Prose.

V. Dmitrieva. "Baby and the Bug" (chapters);

L. Tolstoy. "Lion and Dog", "Bone", "Jump";

C. Black. "Cat on a bicycle";

B. Almazov. "Humpback";

M. Borisova. "Do not offend Zhakonya";

A. Gaidar. "Chuk and Gek" (chapters);

S. Georgiev. "I saved Santa Claus";

V. Dragunsky. "Childhood Friend", "Top Down, Obliquely";

B. Zhitkov. "White House", "How I Caught Little Men";

Y. Kazakov. "Greedy Chick and cat Vaska";

M. Moskvina. "Baby";

N. Nosov. "Live hat";

L. Panteleev. "The Big Wash" (from "Tales of Squirrel and Tamarochka"), "The letter" you ";

K. Paustovsky. "Cat-thief";

G. Snegirev. "Penguin Beach", "To the Sea", "Brave Penguin".

Folklore of the peoples of the world

Songs.

“They washed buckwheat”, lit., arr. Yu. Grigorieva;

"Friend for friend", Tajik., arr. N. Grebneva (abbreviated);

"Vesnyanka", Ukrainian, arr. G. Litvak;

"The House That Jack Built", "The Old Lady", English, trans. S. Marshak;

"Happy journey!", Dutch, arr. I. Tokmakova;

"Let's dance", Scottish, arr. I. Tokmakova.

Fairy tales.

"Cuckoo", Nenets, arr. K. Shavrova;

“How the Brothers Found the Father’s Treasure”, Mold., Arr. M. Bulatova;

"Forest Maiden", trans. from Czech. V. Petrova (from the collection of fairy tales by B. Nemtsova);

"Yellow Stork", Chinese, trans. F. Yarilina;

"About the little mouse who was a cat, a dog and a tiger", ind., trans. N. Khodzy;

"Wonderful stories about a hare named Lek", Tales of the peoples of West Africa, trans. O. Kustova and V. Andreev;

"Goldilocks", trans. from Czech. K. Paustovsky;

"Three golden hairs of Grandfather-Vseved", trans. from Czech. N. Arosyeva (from the collection of fairy tales by K. Ya. Erben).

Works of poets and writers from different countries

Poetry.

I. Bzhehva. "On the Horizon Islands", trans. from Polish. B. Zakhoder;

A. Milne. "The Ballad of the King's Sandwich", trans. from English. S. Marshak;

J. Reeves. "Noisy Bang", trans. from English. M. Boroditskaya;

Y. Tuvim. "Letter to all children on one very important matter", trans. from Polish. S. Mikhalkov;

W. Smith. "About the Flying Cow", trans. from English. B. Zakhoder;

D. Ciardi. "On Who Has Three Eyes", trans. from English. R. Sefa.

Literary tales.

R. Kipling. "Elephant", trans. from English. K. Chukovsky, poems in the lane. S. Marshak;

A. Lindgren. “Carlson, who lives on the roof, flew in again” (chapters, in abbreviated form), trans. from the Swedish L. Lungina;

X. Myakelya. "Mr. Au" (chapters), trans. from Finnish E. Uspensky;

O. Preusler. "Little Baba Yaga" (chapters), trans. with him. Y. Korintsa;

J. Rodari. "The Magic Drum" (from "Tales with Three Ends"), trans. from Italian. I. Konstantinova;

T. Jansson. "On the World's Last Dragon", trans. from the Swedish

L. Braude. "The Wizard's Hat" (chapter), trans. V. Smirnova.

For learning by heart

"Knock on the oak tree...", Rus. nar. song;

I. Belousov. "Spring Guest";

E. Blaginina. "Let's sit in silence";

G. Vieru. "Mother's Day", trans. with mold. I. Akima;

S. Gorodetsky. "Five little puppies";

M. Isakovsky. "Go beyond the seas-oceans";

M. Carem. "Peaceful rhyme", trans. from French V. Berestov;

A. Pushkin. “At the seashore, a green oak ...” (from the poem “Ruslan and Lyudmila”);

A. Pleshcheev. "Autumn has come...";

I. Surikov. "This is my village."

To read in faces

Y. Vladimirov. "Freaks";

S. Gorodetsky. "Kitty";

V. Orlov. "Tell me, little river...";

E. Uspensky. "Destruction". (we love this cartoon))))

Literary tales.

A. Pushkin. "The Tale of Tsar Saltan, of his son (the glorious and mighty bogatyr Prince Gvidon Saltanovich and the beautiful Swan Princess";

N. Teleshov. "Krupenichka";

T. Alexandrova. "Domovenok Kuzka" (chapters);

P. Bazhov. "Silver Hoof";

W. Bianchi. "Owl";

A. Volkov. "The Wizard of the Emerald City" (chapters);

B. Zakhoder. "Grey star";

V. Kataev. "Flower-seven-flower";

A. Mityaev. "The Tale of the Three Pirates";

L. Petrushevskaya. "The Cat Who Could Sing";

G. Sapgir. “How a frog was sold”, “Smeyantsy”, “Fables in faces”.

Editor's Choice
Fish is a source of nutrients necessary for the life of the human body. It can be salted, smoked,...

Elements of Eastern symbolism, Mantras, mudras, what do mandalas do? How to work with a mandala? Skillful application of the sound codes of mantras can...

Modern tool Where to start Burning methods Instruction for beginners Decorative wood burning is an art, ...

The formula and algorithm for calculating the specific gravity in percent There is a set (whole), which includes several components (composite ...
Animal husbandry is a branch of agriculture that specializes in breeding domestic animals. The main purpose of the industry is...
Market share of a company How to calculate a company's market share in practice? This question is often asked by beginner marketers. However,...
First mode (wave) The first wave (1785-1835) formed a technological mode based on new technologies in textile...
§one. General data Recall: sentences are divided into two-part, the grammatical basis of which consists of two main members - ...
The Great Soviet Encyclopedia gives the following definition of the concept of a dialect (from the Greek diblektos - conversation, dialect, dialect) - this is ...