Popular proverbs. Dal's proverbs (from the book "Proverbs and sayings of the Russian people") Proverbs and sayings of Dal read


All people, like people, one Jew in a yarmulke.

The Jew asks for paradise, but he himself is afraid of death.

For a Jew, a soul is cheaper than a penny.

The Jew does not know what shame is.

The Jew, like a demon, will never repent.

The Jewish synagogue is the dwelling of demons.

Jews are visible demons.

Demons and Jews are the children of Satan.

To know the Jews - to contact the demons.

You don't even need a demon if you're a Jew here.

Zhid in the hut, angels from the hut.

Whatever pleases God, the Jew is unsuitable.

Christian tears will be shed in hell for the Jew.

A baptized Jew is like a tamed wolf.

The Jew is ready to smoke with incense, if only to get money.

What is sinful to God, then the Jew is ridiculous.

Then you make the Jew laugh when you anger God.

Jewish children are worse than rats in a cage: they will harm the good and corrupt Christian children.

Where a Jew is, there is a bribe - such is his habit.

The Jew will treat you with vodka, and then he will give you a drink.

The Jew already has your penny, but you keep drinking and drinking.

The Jew has your penny, but you still have a drink.

The Jew cannot be understood until the sheep's skin is removed from him.

The Jew did not forge his own nose, God gave it to the Jew.

The children of a Jew from a Christian are all peysat monkeys.

What a Jew is, such is his stink.

Then the kikes look like us, so that we don't misunderstand.

The Jew and the dead will wriggle out of the noose.

The Jew will say that he is beaten, but he will not say for what.

A Jew is like a pig: nothing hurts, but everything groans.

A Jew is like a pig: nothing hurts, but everything squeals.

Next to a Jew - not living, but howling.

To shelter a Jew - to let a wolf into a barn.

The house was good, but the Jew settled in it.

Boil porridge with a Jew - poison yourself.

To mess around with a Jew is like messing with nettles.

A flattering Jew in poverty, a monster in power.

Where there are Jews, always expect trouble.

Where there is a Jew's hut, there is trouble for the whole village.

There are no roses without thorns, there are no troubles without Jews.

If he knew everything about the Jew, he would not have died.

The Jews love to surrender in captivity, so that later they will surrender to the enemy.

The Jew lives - chews bread, but does not reap.

The Jew waves his tongue, and the peasant plows at him.

Tea, Zhidovin, tired of sitting on a peasant?

A Jew would eat money if the peasant did not feed him bread.

When a Russian dies, then a Jew eats.

A Jew is not a wolf - he will not climb into an empty barn.

Jewish hands love other people's works.

For a Jew to be treated - to submit to death.

If you rub yourself near a Jew, you will pick up a demon.

Zhidovin gives, but the fool takes.

God does not order to be friends with a Jew.

He is an enemy of God, who is a friend of a Jew.

Contact a Jew - you yourself will be a Jew.

The love of a Jew is worse than a noose.

Service to a Jew - to the delight of a demon.

Serve a Jew - betray your enemy.

A Jew, like a rat, is strong in a flock.

From every Jew - expect harm!

There are no fish without a bone, and a Jew without anger.

Believe your eyes, not Jewish speeches.

That is the whole truth, that the whole untruth comes from the Jews.

In the Jews of lies, in the fields of rye.

The field is sown with rye, and the Jews are all lies.

The Jewish language always lies, as if rubbing a radish.

The Jew is fed up with deceit.

The Jew is eloquent and unclean in hand.

The Jew imagines that he does not steal, but only takes his own.

Every Jew looks into our pocket.

A Jew, like a bag full of holes, you will never pour.

What a Jew looks at, he immediately withers.

And a well-fed Jew always has hungry eyes.

The Jew gave a cookie, what you want, then you can buy.

In order to achieve benefits, a Jew is always ready to be baptized.

Money always paves the way for the Jews.

The Jew is already looking into the coffin, but he is still saving up money.

The Jew profits from our death.

Do not expect profit from the Jew, but expect death from him.

Russian death to the Jew in profit.

Do not look for a Jew - he will come.

In Russia, they did not die of hunger until the Jews locked up.

When we give freedom to a Jew, we sell ourselves.

From the Jews, the fence is half the salvation.

It's easier to eat a live goat than to remake a Jew.

You can't beat the whole scab out of a lousy Jew.

The leech will suck and fall off, but the Jew will never.

The Jew will stop sucking blood when he gets tired of breathing.

There are no good Jews, just as there are no good rats.

Pray to God, but beware of the Jew.

The Jew is good only in the grave.

Only a dead Jew will not bite anyone.

The Jew is already looking into the grave, and trembles over every penny.

Keep a penny so that you don’t roll away to the Jew.

It was not the Jew who overcame us, but fear crushed us.

In order to kill a Jew, one must not do business with him.

The Jew is afraid of the Epiphany water and the village club.

With a holy fist and in a Jewish face.

If you want to live - drive the Jew!

That the Jews, that mosquitoes, all bite for the time being.

It's good where there are no Jews.

So that God is not angry, do not let the Jew on the threshold.

Current page: 1 (the book has 16 pages in total)

Vladimir Ivanovich Dal
1000 Russian proverbs and sayings

© Filippov A. N., compilation, 2017

© Kirilenko Yu. P., foreword, 2017

© Edition, design. LLC Group of Companies "RIPOL classic", 2017

Proverb is not judged 1
Epigraph on the title page of the first edition of "Proverbs of the Russian people" by V. I. Dahl.

Vladimir Ivanovich Dal is known to a wide circle of readers primarily as the creator of the famous "Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language" - the richest treasury of the Russian word.

Dahl's no less remarkable work is his collection Proverbs of the Russian People, which includes more than thirty thousand proverbs, sayings and well-aimed words.

The origin of the great scientist is amazing, although in those distant times many Europeans - Germans, French, Scandinavians - considered it good to go to the service of the Russian Tsar and the new fatherland.

Writer, ethnographer, linguist, doctor, Vladimir Ivanovich Dal was born on November 22 (November 10 according to the old style), 1801 in Lugansk, Yekaterinoslav province. Father - Johann Christian Dahl - a Dane who took Russian citizenship, was a doctor, linguist and theologian, mother - Maria Khristoforovna Dahl (née Freytag) - half-German, half-French. Dahl's father became a patriot of all Russian. Having fallen in love with Russia, he also sought to develop in his children a love for the Russian language, culture, and art.

In 1814, Vladimir Dal entered the St. Petersburg Naval Cadet Corps. He graduated from the course, served in the Navy in Nikolaev, then in Kronstadt. After retiring, he entered the medical faculty of Dorpat University, graduated from it in 1829 and became an oculist surgeon.

And again - military service. In 1828, a two-year Russian-Turkish war began, and Dahl was drafted into the army. He participated in the transition of the Russian army through the Balkans, continuously operating on the wounded in tent hospitals and directly on the battlefields. Dahl's talent as a surgeon was highly appreciated by the outstanding Russian surgeon Pirogov. In 1831, during a campaign against the Poles, Vladimir Ivanovich distinguished himself while crossing the Vistula. He was the first to use electric current in the explosive business, having mined the crossing and blown it up after the retreat of the Russian troops across the river. For this, Emperor Nicholas I awarded V. I. Dahl with the Order - the Vladimir Cross in his buttonhole.

Dal began collecting words and expressions of the Russian folk language in 1819. Even in the Naval Corps, he was engaged in literature, wrote poetry. Driving once in the Novgorod province, he wrote down the word “rejuvenate” that interested him (“otherwise, cloudy, tend to bad weather”). And since then, wandering through the vast expanses of Russia, Vladimir Ivanovich did not part with his notes, replenishing them with new words, well-aimed sayings, proverbs and sayings, having accumulated and processed two hundred thousand words by the end of his life!

It is necessary to especially note his acquaintance and friendship with Pushkin. Dahl's work on the dictionary and his collection of proverbs played a significant role in this. Dahl later recalled the enthusiasm with which Pushkin spoke of the wealth of Russian proverbs. According to contemporaries, the great poet, in fact, strengthened Dahl in his intention to collect a dictionary of the living folk language.

Alexander Sergeevich and Vladimir Ivanovich more than once shared the hardships of difficult travels along the roads of Russia, traveled to the places of Pugachev's campaigns.

In the tragic days of January 1837, Dahl, as a close friend and as a doctor, took an active part in the care of the mortally wounded Pushkin. It was to Dahl that the words of the dying man were addressed: “Life is over ...” The grateful poet gave him a talisman ring. Dahl left notes about the last hours of Alexander Sergeevich's life.

In 1832, Russian Fairy Tales edited by Dahl were published. Five first." However, the book was soon banned, and the author was arrested. Only at the request of V. A. Zhukovsky, at that time the educator of the heir to the throne, Dal was released. But he could no longer publish under his own name and signed with the pseudonym Cossack Lugansky. It was under this pseudonym that one of the favorite fairy tales of our childhood, “Ryaba the Hen,” was published.

Dahl's works are full of proverbs and sayings. Sometimes, instead of a detailed description of the hero, his assessment is given only in the proverb: “He ... would not have to live like this - from morning to evening, but there is nothing to remember; a week has passed, it has not reached us. Or: “They didn’t teach while lying across the bench, but stretched out to the fullest - you won’t teach”; "Whoever can, he will gnaw at him."

The Proverbs of the Russian People (1862) and The Explanatory Dictionary (1864), which were published almost at the same time, enriched Russian culture and literature.

In the preface to the book of proverbs, Dahl wrote: “The sources or reserve for the collection were: two or three printed collections of the last century, the collections of Knyazhevich, Snegirev, handwritten sheets and notebooks reported from different sides, and - most importantly - the living Russian language, and more is the speech of the people.

It should be noted that even before Dahl, back in the 18th century, proverbs and sayings of the Russian people were collected and published. Examples include N. Kurganov's "Letterbook" (1769), "Collection of 4291 ancient Russian proverbs" attributed to the professor of Moscow University Barsov (1770), the collection "Russian proverbs" by I. Bogdanovich (1785). The first significant study of Russian proverbs is the work of I. M. Snegirev “Russians in their proverbs” (1831–1834). In the middle of the 19th century, the collections of I. M. Snegirev (1848, 1857) and the collection of proverbs extracted from books and manuscripts and published in 1854 by F. I. Buslaev were considered the main collections of proverbs and sayings.

However, it is Dahl who has the honor of becoming the most accurate, deep and faithful researcher of oral folk art.

The extensive material collected by Dalem forced him to group the proverbs in the collection into headings, sections. These headings often combine opposite phenomena of life, concepts, etc., for example, “good - evil”, “joy - sorrow”, “guilt - merit”; and everything is given an assessment in proverbs, because they express the innermost judgments of the people.

Deep wisdom, subtle observation, clear mind of the people determined the most expressive proverbs and sayings about literacy, learning, intelligence, about the abilities and intelligence of people. Proverbs condemn talkers, grumpy and stupid, lovers of scandal, swaggering, overly proud people.

Many proverbs spoke about the peasant world, about joint work, the strength of the rural community. “You can overcome the devil with a cathedral,” the proverb claimed. “What the world has ordered, then God has judged”, “The world will roar, so the forests are moaning”, “Together - not heavy, but apart - at least drop it”, “You can solve every business with the world” ...

The book offered to the reader includes only a small part of Dahl's vast collection of proverbs and sayings. They are about love, friendship, happiness, wealth, work and idleness, life and death, loneliness, luck. Pay attention to how fresh, modern they sound!

And how many stable phrases are in today's Russian language, the origin of which we no longer think about, but which have a very definite source. Who has not heard a completely modern expression: "It's in the bag." It is from Dahl's collection, and came from a lot, which was put into a hat, and then pulled from it.

In almost every section of Dahl's Proverbs of the Russian People, one can encounter inconsistency in materials. And this is natural - after all, real life is full of contradictions. Here it is very important to distinguish shades, as well as a measure of the depth of proverbs and sayings. After all, they were sometimes born under the influence of emotions, and not just years of observation and experience.

Let's read the proverbs that characterize the position of a woman in the family. Many of them have roots in Domostroy: “Baba is dear from the oven to the doorstep”, “A chicken is not a bird, a woman is not a person”, “A woman has long hair, her mind is short”. But along with them, others, of a new kind, are already sounding: “Husband is the head, wife is the soul”, “The female mind is better than any thoughts”, “It's a bad thing if the wife did not order”.

There are, for example, proverbs that criticize Russian work and praise, in comparison with it, German or English. However, these are few; more than those in which the virtues inherent in other peoples are noted, and their abilities are highly valued. This feature of the people's consciousness was subtly captured by N. S. Leskov, who developed proverbs about the skill of a Russian person into a story about Lefty, who shod an English flea.

It is the opposite, the ambiguity of some proverbs that creates the feeling of a dispute between the people and themselves about all aspects of life.

Dahl's greatest merit is the impartial and truthful, even merciless, disclosure of the material. His collection of proverbs gave an honest, objective picture of reality and expressively characterized the worldview of the people.

The manuscript of the collection was subjected to strict censorship. Some reviews of this work actually accused Dahl of anti-government propaganda, of undermining the foundations and foundations of secular power and Orthodoxy. The collection of proverbs was not approved at the Academy of Sciences either. The political nature of the accusations brought against Dahl turned him almost into an opponent of the royal power, which he never was. The publication of the book was opposed by Nicholas I himself, considering it "harmful".

By the mid-1850s, Dahl had completely lost hope of publishing Proverbs of the Russian People. Being clearly aware, as an honest scientist, of the importance of the material he had collected and realizing that the possible loss of the manuscript would be an irretrievable loss, Vladimir Ivanovich decided to create several handwritten copies. He presented these copies to his friends, in particular, Alexander Nikolaevich Aksakov.

Published by the Imperial Society of Russian History and Antiquities at Moscow University, "Proverbs of the Russian people" immediately took a prominent place in Russian and world science. This edition was perceived by prominent figures of Russian culture as a valuable and significant contribution to literature - they began to look at the collection of proverbs as a treasury of folk wisdom and the wealth of the folk language.

Attention and interest in the "Proverbs of the Russian people" were very great. The collection quickly became a bibliographic rarity, and one had to pay a lot of money for it at that time. In 1877, L. N. Tolstoy asked the Moscow publicist, critic, philosopher N. N. Strakhov to get him a collection of Dahl's proverbs, but this turned out to be not an easy task. “It turns out that this is one of the books most beloved by Russian readers,” Strakhov wrote in response.

There are many proverbs in the works of classical Russian literature. Undoubtedly, A. N. Ostrovsky, M. E. Saltykov-Shchedrin and other writers drew proverbs from life itself and from Dahl's collection, as the most complete, accurate and authoritative source.

He greatly appreciated and loved the proverbs of L. N. Tolstoy. There are a great many of them in his works and letters; they organically enter the text and help a clear and figurative presentation of thought. Among Tolstoy's blanks, even more proverbs are found; in particular, in the manuscripts containing the characteristics of Platon Karataev, proverbs from Dahl's collection are written out.

It was from this book that L. N. Tolstoy chose proverbs and sayings, preparing his collection of folk proverbs. Extracts for this collection, which never came to fruition, are contained in Notebook No. 12 for 1880.

The great Russian satirist M. E. Saltykov-Shchedrin wrote to the editorial office of Vestnik Evropy in connection with the names “bunglers”, “walrus eaters” and others introduced by him in the chapter “On the Root of Origin” in “The History of a City”: “I don’t argue, maybe this is nonsense, but I affirm that none of these names are invented by me, and in this case I refer to Dahl, Sakharov and other lovers of the Russian people.”

The collection of V. I. Dahl "Proverbs of the Russian people" retained its modern sound, passing from decade to decade. V. I. Dal died in 1872. The reprints carried out after his death invariably met with the approval and attention of the widest readership.

Ancient proverbs and sayings continue to live even now, they are applied to modern events, characterize modern people, embodying the great creative potential and eternal wisdom of the people.

Yuri KIRILENKO

About God

♦ To live is to serve God.

♦ God is small and God is great.

♦ God is not in power, but in truth. God is not in power, but in truth.

♦ The strength of the Lord is in weakness ( or: in weakness) is done.

♦ What is not pleasing to God is not much ( or: not good).

♦ God has many mercy. God for mercy is not poor.

♦ God has plenty.

♦ God is merciful, and I, by his grace, am not miserable.

♦ God's water runs through God's land.

♦ God's dew sprinkles God's earth.

♦ Neither the father is before the children, as God is before the people.

♦ Friend about the other, and God about all ( baked).

♦ Everyone to himself, but the Lord about everyone.

♦ The Lord is merciful not because of our sins.

♦ God fed, no one saw ( gain: and whoever saw it did not offend).

♦ God will come ( or: instruct) and he will appoint a shepherd.

♦ God will give a day, God will give food.

♦ After shearing, the Lord smells warm on the sheep.

♦ God is not like his brother, rather help ( or: ask, it will help).

♦ God has kept up and down.

♦ God will love, so he will not destroy.

♦ God has plenty of room for the righteous.

♦ You will go with God - you will reach good (the path to good, or: find a good way).

♦ You will trust in God, you will not be burdened.

♦ God shows the way.

♦ Man walks, God leads.

♦ God will fall behind, good people will also leave.

♦ Who is to God, to that and God.

♦ Whoever loves God will receive much goodness.

♦ Those who love and God loves.

♦ God does not sleep - He hears everything.

♦ He does not lose heart who trusts in God.

♦ If God is on us, then no one is on us ( or: against us).

♦ What God does not find, man cannot bear.

♦ Everything in the world is created not by our mind, but by God's judgment.

♦ God's servants are happy.

♦ God will carry a terrible cloud.

♦ Man so, yes God not so.

♦ God builds his own. You are yours and God is yours.

♦ Man guesses, but God does.

♦ There is God's wisdom for human stupidity.

♦ Man with boldness, and God with mercy.

♦ We with sorrow, but God with mercy.

♦ He scolds him, but God keeps him.

♦ God is not a man ( i.e. will not offend): he will fuck the woman, and give the girl ( about a widower).

♦ God for evil payer.

♦ A terrible dream, but God is merciful.

♦ If God had listened to the wicked shepherd, all the cattle would have exhaled ( by his frequent scolding: so that you die!).

♦ God will not give ( or: will not give out), the pig will not eat.

♦ As God lives, my soul lives.

♦ Smart head, sort out God's affairs!

♦ Everything is from God. Everything from the Creator.

♦ With God-light from the beginning of the world everything is done.

♦ The divine is not from man, but man is from God.

♦ No more God.

♦ God's will cannot be overcome ( or: not just a translation).

♦ Not by our will, but by God's will.

♦ Not by our mind, but by God's judgment.

♦ God's warmth, God's and cold.

♦ God will soak, God will dry.

♦ We all walk under God.

♦ You walk under God – you carry God's will.

♦ What God does not give, no one will take.

♦ Whatever pleases God is acceptable.

♦ God imposes a cross according to his strength.

♦ God knows best what to give and what not to give.

♦ God won't give - you won't get it anywhere.

♦ In human affairs, God himself obeys ( witness).

♦ God sees who offends whom ( or: who loves whom).

♦ God waits a long time, but it hurts.

♦ God hears, but will not speak soon.

♦ God sees but does not tell us.

♦ You can hide from people, but you can't hide from God.

♦ No matter how wise, but the will of God is not too smart ( response of peasants to innovations).

♦ What the people see, God will hear.

♦ God will find the guilty.

♦ God will punish, no one will tell.

♦ God is not your brother, you can't dodge.

♦ You can't run away from God. From God's power or: kara) you won't leave.

♦ You can't go around God's Court by the outskirts.

♦ God himself marked him ( or: tarnished, punished).

♦ Whom God loves, he will punish.

♦ Whoever is pleasing to God is also pleasing to people ( or: suitable).

♦ In this world we will suffer, in that world we will rejoice.

♦ The beginning of wisdom is the fear of the Lord.

♦ God judge you! God is your judge! God punish him!

♦ Everyone is equal before God.

♦ You will serve God, never people ( about ingratitude).

♦ God himself will not please the whole world.

♦ Trust in God, but don't make a mistake yourself!

♦ Pray to God, and row to the shore!

♦ God is God, and people are people.

♦ The king is far away, but God is high.

♦ Whoever does good, God will bless him.

♦ There is no refusal coming to heaven.

♦ And got up early, but God did not stick ( about failure).

♦ The Lord will not keep the city, neither the guard nor the fence will keep.

♦ If the Lord does not build houses, and man does not build.

♦ Without God, not to the threshold.

♦ Start with God and end with the Lord!

♦ In the morning God and in the evening God, and at noon and at midnight no one but him.

♦ Bless, Lord, your property!

♦ Pray to God - it will come in handy in advance.

♦ Prayer is halfway to God ( or: to salvation).

♦ Pray in secret, it will be rewarded in reality!

♦ Ask Nicola, and he will save you.

♦ This, scatter, but look at the sky!

♦ Who works interchangeably, God's help to him.

♦ Cross the cross - a sin on the soul ( i.e. to go ahead of the worshiper).

♦ Who without crosses ( i.e. without body cross), he is not Christ's.

♦ With a prayer in your mouth, with work in your hands.

♦ Take your time, pray to God first!

♦ By the vespers at the bell - all the work around the corner.

♦ The first ringing - to hell with acceleration; another ringing - perekstis; the third ring - wrap around ( get dressed, go to church).

♦ Do not listen to where the chickens cackle, but listen to where they pray to God!

♦ Whatever comes, everyone pray!

♦ Dashingly you think - don't pray to God.

♦ Prayer is not for God, but for squalor.

♦ Praise God, and honor and glory to you (and good people).

♦ Light in the temple from a candle, and in the soul from prayer.

♦ Faith won't get lost anywhere.

♦ People live in this world without faith, but you can't live in that one.

♦ Save, O Lord, Thy people (and bless Thy inheritance).

♦ Praise God, so glory to you!

♦ If you don't say amen, we won't give you a drink.

♦ If you forget God, you won't get yours.

♦ If God attacks, good people will also attack.

♦ "Lord, have mercy!" - it's not a sin to say and it's not hard to wear.

♦ May the name of the Lord be blessed from now on and forever!

♦ A city does not stand without a saint, a village without a righteous man.

♦ Prayer doesn't look for a place.

♦ A short prayer "Our Father", save.

♦ Aminem you won't get rid of the demon ( or: you won't get rid of the demon).

♦ Forgive, Lord, my sins!

♦ The power of the cross is with us! God and all his saints are with us.

♦ Our place is holy!

♦ Save yourself at home and go to church!

♦ We live not by bread, by prayer.

♦ Church property - poor wealth.

♦ First lambs ass on the edge!

♦ Don't sell bread without filling your ass with novina!

♦ Dokuku monastery loves ( i.e. requests and offerings).

♦ Icons will not be bought, but changed ( instead of: do not buy).

♦ The image and knives do not give, but change.

♦ Whoever spends Monday will rejoice at the intercession of Archangel Michael.

♦ Great Lent will hold everyone's tail.

♦ One salvation is fasting and prayer.

♦ God will give advice, so is the fasting meat-eater.

♦ Fast with the spirit, not the belly!

♦ Obedience rather than fasting and prayer.

♦ Does not slander in the mouth, but slanders out of the mouth.

♦ A candle will not stand before God, but a soul will stand.

♦ To pray to God is not to go broke at all ( i.e., you need to take care of worldly).

♦ We do not need the righteous, we need the saints ( i.e., those who please us).

♦ Singing is the time, and prayer is the hour.

♦ Sin under the bench, and himself on the bench.

♦ He eats bread, but does not know how to be baptized.

♦ Many penitent(s), but few return(s).

♦ Food and drink, but no prayer at home.

♦ Pop serves mass while sitting, and the parish ( and the laity) lying down praying to God.

♦ Miraculous workers also know that we are not pilgrims.

♦ As you need to fast, so the belly began to hurt.

♦ There is a pipe, but no candle ( i.e. money).

♦ In anxiety - and we are to God, but in anxiety - we forgot about God.

♦ Although the church is close, it is slippery to walk; and the tavern is far away, but I walk slowly.

♦ Priests for books, and laity for donuts.

♦ Pop the bell, and we are behind the bucket.

♦ Food is known by taste, and holiness by skill.

♦ Around those who fear God, the angel of the Lord takes up arms.

♦ Better scolding: Nikola is with us.

♦ On the field of Nikola there is a common God.

♦ God is not miserable, but Nikola is merciful.

♦ There is no champion for us, against Nikola.

♦ Nikola saves the sea, Nikola lifts the peasant's cart.

♦ What is lame, what is blind, then Kozma and Demyan ( about the yard bird).

♦ Save and have mercy on me, Mother of the Most Holy Theotokos; and I live in an extreme hut in the village ( or: and the last hut in the village).

About love

♦ Where there is love, there is God. God is love.

♦ The sweetest of all is who loves whom.

♦ There is nothing more loving than people love people.

♦ Nice, how people are nice to people.

♦ There is no value against love.

♦ The mind is enlightened by truth, the heart is warmed by love.

♦ Advice and love, this is the light.

♦ Where there is love, there is advice. Where there is advice, there is love.

♦ Where there is advice (union, love), there is light.

♦ Equal customs - strong love.

♦ One thought, one heart.

♦ It's not a pity to lose a lot for a dear one.

♦ For the sake of the dear and yourself, do not feel sorry.

♦ For the dear and for myself I will give up.

♦ For a cute friend and an earring from an ear.

♦ In the sweet there is no hateful, and in the hateful there is no dear.

♦ Milenek - and the belenek is not washed.

♦ Love is blind. Love does not see anything.

♦ Fell in love like soot stuck in the face.

♦ Fell in love like a mouse fell into a box.

♦ I fell in love like a mug in a puddle.

♦ Love is not a fire, but it catches fire - you can't put it out.

♦ The time will come, you will start stepping on the girl's foot.

♦ Betrothed, that mad.

♦ Narrowed, mummers - bewitched.

♦ Love begins with the eyes. Fall in love with their eyes.

♦ Longing sinks into the heart with eyes, ears and lips ( from a look, from speeches, from conversation).

♦ The heart gives a message to the heart. The heart feels the heart.

♦ Where the heart flies, the eye runs there.

♦ Where it hurts, there is a hand; where cute, here are the eyes.

♦ You can't hide love, fire and cough from people ( you won't hide).

♦ Love us in black, and everyone will love us in red.

♦ Not nice for good, but good for nice.

♦ Love us in black ones, and in white ones, and everyone will love.

♦ Satan will appear better than a bright falcon.

♦ An owl will be loved better than a bright falcon.

♦ Rustic Yermil, but dear to the peasant women.

♦ I liked the devil with a berry.

♦ Love is evil, will love a goat.

♦ He turned her head (she told him).

♦ As I saw it, my head went round in circles.

♦ As he saw, he became not his own.

♦ Sings kochetok, the message is about a cute belly.

♦ Do not eat a piece, do not cash in ( don't have fun) with a friend.

♦ A good piece won't get boring, a good friend won't get bored.

♦ With a cute godok, it will seem in an hour.

♦ To love a friend is to love yourself. You love yourself as a friend.

♦ Love is a ring, and a ring has no end.

♦ A spade and a shovel will separate us.

♦ Salt the separation of our handful of damp earth.

♦ Friends and in the same grave is not crowded.

♦ Old love is remembered for a long time. Love, remember.

♦ Young friend, what a spring ice.

♦ A new friend, what a haunting plow.

♦ To fall behind mila - in the mind not to resist.

♦ You can't live without the sun, you can't live without the sweetheart.

♦ Don't live without a sweetheart, but don't be with a sweetheart ( about separation).

♦ Having embraced, one cannot sit for a century.

♦ Dry love ( platonic) just crashes.

♦ Though not relatives, but winds in the soul.

♦ Live well with a sweetheart in love. They live soul to soul.

♦ There is no better game than look-out.

♦ Like calves: where they converge, there they lick.

♦ Katka and Mitka fooled.

♦ Chickens and cupids, and eyes on the sled.

♦ He is with her and does not remember himself and does not remember us.

♦ She won't inhale them. He doesn't look at her.

♦ That a silk ribbon clings to the wall ( girl to boy).

♦ A friend is alive - not a loss.

♦ There is a friend - there is an intercessor.

♦ I wouldn't drink, I wouldn't eat, I'd look at my sweetheart.

♦ I would wear you for necklaces, but I would wear it on Sunday.

♦ Without you, my friend, the bed is cold, the blanket is frosty.

♦ Bazheny not from a bork, but from an axe.

♦ No matter how it came from, God gave.

♦ My red berry. My apple is juicy.

♦ Paranyushka heart, cook fish with pepper.

♦ The sweetheart's hand is warm, he loves so much.

♦ Okhokhonyushki, not to be seen, to know, Afonyushki: I dreamed of a collar.

♦ Okhokhonyushki, it's sickening without Afonyushka, Ivan is here, but the order is thin.

♦ Milenok Ivashka in a white shirt.

♦ My pretty little blue one in a single row is good.

♦ Cute is not soap, but a little white face.

♦ White won't make a mil. Under the temper you will not turn white.

♦ Mila is not white, and I myself am not red.

♦ Sweet and loving, so be a friend.

♦ Loves like a soul, but shakes like a pear.

♦ You are my only one, like blue gunpowder in my eye.

♦ One, like a finger, like a poppy color, like a red sun, like a clear moon, like a verst in a field etc.

♦ Where there is love, there is misfortune. When you love, you burn.

♦ At the sea grief, at love twice.

♦ To fall in love with what to sit behind the transport.

♦ Dove - steam cucumber; blooms, blooms, and withers.

♦ Why does the young man's zealous whine?

♦ It is impossible not to love, but it is impossible not to grieve.

♦ Can't sleep, can't lie down, everything about the dear one is sad.

♦ Woe to me with you, with brown eyes!

♦ The girl spoiled the boy. The girl made me dry.

♦ The girl exhausted the guy, let her down under her temper.

♦ Brought dryness to my stomach.

♦ Birds sing, they give me a young cinderella.

♦ Darling is not a villain, but withered to the bone.

♦ I endure because I love most of all.

♦ Loved, but gave nothing.

♦ When you love me, love my dog ​​too.

♦ To love evil is to destroy oneself.

♦ There is no harder thing in the world - toothache and girlish dryness.

♦ Woman's lies - girlish dryness; the women lie, they give the girls dry.

♦ Not cute spinning where there is no cute.

♦ The light is not sweet when there is no dear.

♦ Druzhka no: not nice and white light.

♦ Without you, the world is empty.

♦ Without you, the high tower is empty.

♦ Without you, the wide yard has stalled.

♦ Without you, flowers do not bloom in color, oaks do not grow red in an oak tree.

♦ Many good ones, but no cute (cute).

♦ It's a pity for the dear one, but I would run away from the hateful one.

♦ Whom I lament about is gone; whom I hate, forever with me.

♦ We had a long time, but parted soon.

♦ How they will disperse, at least drop the whole thing.

♦ One heart suffers, another does not know.

♦ If only people hadn't seduced me, and now I would love.

♦ When love became conscious, then the darling began to lag behind.

♦ It is not salty to sip, which is not nice to kiss.

♦ Kissing a married man is not sweet.

♦ You don't catch up with your sweetheart.

♦ Force can't be cute. You won't be forced to be nice.

♦ If you are not nice in body, you will not gain in business.

♦ Not nice in body, not pleasing (obnoxious) and deed.

♦ You will force yourself to be afraid, but you will not force yourself to love.

♦ You can't bind with the cross of love.

♦ All fear casts out love.

♦ Does not cling to frosty hoppy stamen.

♦ The priest will tie his hands and tie his head, but he will not tie his heart.

♦ Do not tell the truth in the face, you will not be shamed.

♦ He's not cuter when he's gone. Dear for the eyes.

♦ I would love from the front, but I would kill from behind.

♦ My heart is in you, and yours is in stone.

♦ Looks at me like hell on a priest.

♦ Loves like a wolf loves a sheep. The cat also loves the mouse.

♦ The body is nice to the wolf, but where can I get it?

♦ I love you like the devil in the corner. Oh, you are mine - what the hell!

♦ Though rejoice with the angels, just don't be with us (only bypass us)!

♦ God grant you be a colonel, but not in our regiment!

♦ He has an eye to you, and you sideways to him.

♦ With him ( or: With a bear) be friends, but hold on to the ax.

♦ Whence harm, there and dislike.

♦ From where it's bad, it's cold there.

♦ I do not love you, that bad weather.

♦ I wouldn't look at an owl.

♦ Wouldn't look at him like a wolf.

♦ Sweet to him, like gunpowder in the eye.

♦ Love that mother-in-law's fist.

♦ Likes a stick (radish) like a dog.

♦ I love like a bug in the corner: where I see, I'll crush it here.

♦ Don't make your enemy a sheep, make him a wolf.

♦ Do not be afraid of a smart enemy, be afraid of a stupid friend!

♦ He can't stand his spirit. Like sneezy grass.

♦ He won't let you on the tie. On the eyes (in appearance) does not let.

♦ You are my heart's desire.

♦ I have you where ( on the back of the neck).

♦ Disgusting, like a hryvnia for a beggar.

♦ Who loves whom, he beats him. Whom I love, I beat.

♦ Darling will hit - the body will add.

♦ Darling will beat, only amuse.

♦ Wife, don't love, but look!

♦ Don't love, just look more often ( i.e. please, serve).

♦ Love at least do not love, but look more often!

♦ The mother loves the child, and the wolf loves the sheep.

♦ Likes like a cat fat. And you love, but you destroy.

♦ If you don't see it, your heart breaks, if you see it, it rushes from your soul.

♦ You do not see - the soul is dying, you will see - the soul is rushing.

♦ Together it's boring, but it's disgusting.

♦ It's sickeningly different, but it's cramped together.

♦ Woe is with you, trouble is without you.

♦ Our matchmaker has neither a friend nor a brother.

♦ I don't like to love, but I can't get rid of (refuse, leave behind).

♦ This is a friend at the end of the hand. This friend at all suddenly.

♦ Hello, my dear, my good, black-browed, looks like me!

♦ If you love - command, if you don't love - refuse!

♦ If you sleep, beauty, rest; and do not sleep - answer the demand.

♦ The gray duck is my hunt, the red maiden is my sweetheart.

♦ Move, hop, to my side; on my side freedom, expanse.

♦ You spread sadness over her shoulders, you put dryness on her stomach.

♦ Where is my betrothed, there is mine and mummers.

♦ You can't go around your betrothed on a horse (on shafts, on curves).

♦ Betrothed to a mummer. Narrowed, mummers, let me look at you.

♦ Whoever marries whom will be born into that.

♦ Speech at a sweet eye. The eyes speak, the eyes listen.

♦ Loving is hard; it's harder not to love.

♦ Feeling sick to the one who loves whom; and sicker than the one who does not see him.

♦ Feeling sick to the one who loves whom; and sicker than the one who does not love anyone.

♦ To love - to wear someone else's grief; not to love - crush your own!

♦ At least drown yourself, but get along with a sweetheart.

♦ At least swim in a pilaf, but have a sweet one.

♦ Dear friend circle ( hook) is not a neighborhood.

♦ To the sweetheart and seven versts is not the outskirts.

♦ From that I endure whom I love more.

♦ Darling's beatings don't hurt for long.

♦ You are my light in the window, the moon is clear, the sun is red.

♦ The free world is not nice when there is no dear friend.

♦ An old friend is better than two new ones.

♦ Old love is remembered.

♦ Forgotten dear, so remember.

♦ Flowers bloomed, but faded; the good fellow loved the fair girl, but left.

♦ Was cute, became hateful.

♦ Take a closer look dear - disgusting nausea.

♦ In the morning he was good, but in the evening he became unattractive.

♦ Do not rid yourself of the shameful: God will take away the dear.

♦ Give me my gold ring, take your silk handkerchief!

♦ Lakoma sheep to salt, goat to freedom, and girl to new love.

♦ Short, what a girl's memory. You have a girl's memory.

♦ Everybody like goats up ( through tyn) are looking.

♦ Girls are not people, goats are not cattle.

♦ Do not harass evil: God will take care of love.

♦ Not any offspring (On an unloved offspring) and there is no death.

♦ A girl in a tower is like an apple in paradise.

♦ Hopper is looking for stamens, and the maiden is looking for a guy.

♦ The crown will brighten up the girl and well done.

♦ A girl got married, so play the bulkhead.

♦ Daughter got married, so prepare the paintings.

♦ It's time to trade the goat ( it's time for the girl to get married).

♦ Then the girl will be born when she is fit to marry.

♦ She would tell fortunes in front of a mirror ( time to get married).

♦ After the cover will not be ( will be a woman).

♦ A good product will not be stale.

♦ The girl didn't cry, but didn't argue.

♦ A girl's no is not a refusal. Girlish is not more expensive to eat.

♦ The girl drives the young man, but she herself does not go away.

♦ The girl is like a shadow: you follow her, she is away from you; you are from her, she is behind you.

♦ It's hard to endure a girl, and once you get over it, it will fly into your hand.

Jackdaws shouted heat.

Wherever you take a grandmother, but feed your grandson!

Where there is trouble, there it cannot be avoided.

Where the crow does not fly, but peck all the manure.

Where there is sin, there is laughter.

Where to live, to those gods and pray.

Where to live, so be known.

Where there is law, there is resentment.

Where there is a zucchini, there is a man.

Where there is an oath, there is a crime.

Where the goat has passed, there the soldier will pass.

Where there is love, there is attack. When you love, you burn.

Where there is measure, there is faith.

Where it hurts, don't touch it!

Where the people see, there God will hear.

Wherever he gets drunk, he will fight here.

Where there are cucumbers, there are drunkards.

Where I fall, there I lie.

Where you want to ride, there they slow down.

Where you were, be there!

Wherever you want, swear there, but make peace in the tavern!

Where I pass like a fox, there are no chickens for three years.

Smooth, soft, and nasty.

Eyes - like bowls, but do not see a crumb.

Eyes with a veil, a mouth with a yawn.

She cries with her eyes and laughs with her heart.

Plow deeper - chew more bread.

The stupid one whistles, but the smart one understands.

He looks at me like hell.

Looks like he swallowed exactly seven, choked on the eighth.

Be angry, do not sin.

Talk less to others and more to yourself!

To tell the truth is to lose friendship.

Speaking of strangers, you will hear about your own.

Goal like a falcon, but sharp like a razor.

Head hurts, butt is better.

A head with a basket, but not a crumb to the brain.

Hunger will pass - you will eat what God gives.

A hungry wolf is stronger than a well-fed dog.

I was born naked, I will die naked.

Golytba, golytba, and the gateway is slatted.

A proud cat will not jump on his chest.

Woe in rags, trouble naked.

Grief will not be silent.

A pot with a cauldron will not argue.

There is a lot of grief, but only one death.

The guest does not stay much, but sees a lot.

It is a sin to steal, but it cannot be avoided.

Sin is not a problem, but glory is not good (Griboedov).

Sin is sweet, man is greedy.

There are many sins, and plenty of money.

Not worth a penny, but looks like a ruble.

Chest of a swan, gait of a peacock, eyes of a falcon, eyebrows of a sable.

Dirt is not fat; rubbed, it lagged behind.

The lip is not a fool, the tongue is not a spatula: it knows what is bitter, what is sweet.

Walk, walk, don't walk!

Let's be friends: then I come to you, then you take me to you.

Let's live together: you buy, and we'll eat.

For a long time I borrowed a penny for transportation, but there is nowhere to go.

Haven't seen you for a long time? - Yes, how they broke up.

Long ago, when King Peas fought with mushrooms.

Give - so does not hear; and on - so heard.

God bless the one who knows how to take it down.

God forbid to die even today, but not to us.

Give a thief at least a mountain of gold - he won’t stop stealing, but even an honest one will fall asleep with gold, he won’t touch.

Let the leech suck - it will fall off by itself.

Give with a fingernail, ask for an elbow.

Give me time: we ourselves will have a mustache.

Just let me put my foot up, and I'll fit in all by myself.

Give me an egg, and even a peeled one.

The hand that gives will not hurt, the one that takes will not wither.

Two brothers from the Arbat, both hunchbacks.

Two fools are fighting, and the third one is watching (signature on the picture, where the third one means the one who is watching).

Two plow, and seven wave their hands.

Two baldheads are fighting over a comb.

Girlish shame to the threshold: crossed, and forgot.

The girl is red before marriage.

The bride girl is the same age as her grandmother.

The grandfather lived as a pig, and the grandson lived as a pig.

Grandfather is gray, but there is no death on him.

It's not about personality, it's about cash.

Work teaches, and torments, and feeds.

A day is like a day, but the year is not the same.

They feast for a day, and for a week their head hurts from a hangover.

A day to cry, and a century to rejoice (the desire of the bridesmaids).

Money will give birth to money, but trouble will bring trouble.

There is nowhere to put money, there is nothing to buy a wallet for.

Money is not the head: a profitable business.

The village is large: four yards, eight streets.

Keep a penny so that it doesn't roll away.

Hold on to an old friend, and a new one at home!

Hold on to the chance, the generation did not break.

Children, children, where do I need you children?

For a friend, the last piece is eaten.

For a sweet friend and an earring from an ear.

For cabbage soup people get married, but for meat (in cabbage soup) they get married.

Up to two times they forgive and a third time they beat.

Up to thirty years, the wife warms, after thirty - a glass of wine, and after - the stove does not heat up either.

Good glory sleeps behind the stove, and the thin one runs around the world.

Welcome, and the hat itself.

Good is remembered for a long time, and dashing twice.

Good silence - what is not the answer?

Kindness without reason is empty.

A good tailor sews with a margin.

Do not measle with a good deed.

Debts are remembered not by the one who takes, but by the one who gives.

Long fees for a short century.

They sat for a long time, but did not sit through anything.

Long sleep - with a duty to get up.

Long-bellies (Voronezh settlers in Astrakhan, girdling low).

At home, eat what you want, and at a party, what you are told.

Pan at home, but a blockhead in people.

Sitting at home, not looking at anyone.

At home, as I want, but in people, as they say.

Home thought is not good for the road.

They danced that they were left without bread.

Bread is expensive when there is no money.

Hitherto, Makar dug the ridges, and now Makar has ended up in the governors.

Daughter children are cuter than their own.

friend of the heart; What is the name, I don't know.

Thought is behind the mountains, and death is behind.

You think you caught it - you got it yourself.

Think, don't think, but a hundred rubles is money.

Fool fool and sat out.

The fool will throw, but the smart one will get it.

A fool loves red, a soldier loves clear.

They beat the fool, but don't poke your head smart!

Fools argue about prey, but smart people divide it.

Fool and God will forgive.

The fool is waist-deep, but the smart one will go dry.

The soul knows the soul, but the heart delivers the message to the heart.

The soul has sinned, and the body is responsible.

He was allowed to warm himself, and he was already to baptize the children.

You go for a day, but take bread for a week!

They eat and smear, but they don’t tell us.

The devil went to Rostov, but he was frightened of crosses.

Whether he ate, did not eat, but they will honor him for dinner.

There are tears - there is a conscience.

There is something to listen to, but nothing to eat.

There is a fur coat on the wolf, but sewn on.

I would go to visit, but people do not call.

I went to Thomas, but stopped by my godfather.

I was driving, but I didn’t get there: we’ll go again - maybe we’ll get there.

Eat porridge, but say ours.

Eat mushroom pie and keep your mouth shut!

Eat pies, and take care of the bread ahead!

Eat cabbage soup with meat, but no, so bread with kvass.

The king favors, but the kennel does not favor.

Sorry, sorry, but there is nothing to help.

Sorry, sorry, and God be with you!

They were expecting a calf, but God gave a child.

Wait for the sense, put your teeth on the shelf!

Wish according to your strength, stretch according to prosperity.

The wife was furious and did not ask her husband.

The wife loved her husband: she bought a place in prison.

The wife of her husband does not beat, but leads according to her liking.

The wife is not a bast shoe: you can’t throw it off your feet.

The wife pleases - dashing plots.

Married people do not go to gatherings.

Wife to lower - no good to be seen.

A rich man married a drowsy one: both are happy.

Married in a hurry and for a long torment.

To marry is not to sneeze: you can say in advance.

The groom is cheerful, the whole marriage is joy.

You marry once, but you cry forever.

Choose your wife not with your eyes, but with your ears (according to good fame).

I will live - I will not forget.

We live - we cough, we go - we limp.

We live in bliss, but we ride in a cart.

We do not live for joy, and there is no one to kill.

We live in jest, but we die for real.

Lives - does not grieve, does not serve anyone.

Lives across the river, but not a foot to us.

Live the old way and talk the new way!

Live, don't live!

Live if you can; die if you want.

A live dog is better than a dead lion.

I live the way I live, not the way people want.

Parents are alive - read, dead - remember!

Alive as long as the Lord God suffers sins.

Life hangs by a thread, and thinks about profit.

Only God gives life, and every reptile takes it away.

He lived in bliss, but rode in a cart.

He lived a little, and died suddenly.

Living is sad, dying is painful.

You can't barter one rich man for a gang of beggars.

For the collar, and in the cold.

Everything is taken, but everything fails.

They will beat you for the cause - confess and bow lower.

For my penny, but I'm not good.

Life is fun for the young, but good for the old.

Overseas fun, but someone else's, and we have grief, but our own.

For lack of time, someday you will die without repentance.

For his work he got into a collar.

They don’t keep words for themselves, they don’t keep people.

For the demand, for the show, they don’t take money.

After that, the matter became that there was not enough money.

I don’t want to marry a bad one, but there is nowhere to get a good one.

For someone else's soul do not god!

If your nose hurts - put it out in the cold, it will fall off on its own and be healthy.

The mouth is full of worries, but there is nothing to eat.

Care did not eat, so boredom overcame.

I took it into my head, so at least crack!

Backward, somersault, and downhill.

The law is like a web: a bumblebee will slip through, and a fly will get stuck.

Close your eyes and lie down on the sled.

A crow flew into the royal mansions: there is a lot of honor, but no flight.

Swing, don't hit.

She gets married - she sings songs, and she left - sheds tears,

The stock does not spoil the bag.

The thrifty is better than the rich.

Signed up as a henchman, so don't get ahead of yourself!

Constipation and lock - a holy cause.

Earned hunk is better than a stolen loaf.

I wanted yeast from the kalachnik!

If a goat wants hay, it will be at the cart.

Caught on a stump, and it's worth the day.

It's easy to conceive, but difficult to give birth.

Why far? And it's good here.

Why go home, how is everything with you?

Kill a thrush.

The wolf called the goat to the feast, but the goat did not come.

They called guests, but they put them to gnaw bones.

Hello, matchmaker! - Farewell, brother!

Hello you, hello me, hello my dear!

Hello glass, goodbye wine!

Fear the wolf in winter, and flies in summer.

Evil is death, but good is resurrection.

The power knows the truth, but does not like to tell.

The magpie knows where to spend the winter.

Knows a lot like a pig in oranges.

Know honor, die - remember.

Know, cat, your basket!

Know, soldier, honor: warmed up, and out!

I don’t know, I don’t know (answer of the accused).

You know, we will also serve as a bar in the next world: they will boil in a cauldron, and we will lay firewood.

Invite guests to devour the bones!

Vladimir Ivanovich Dal

Proverbs and sayings of the Russian people

Naputnoye

“Will it be, will it not be when this collection will be printed, with which the collector cherished his age, but, parting with it, as if with the business over, I don’t want to leave it without a parting word.”

This introduction was written in 1853, when the dismantling of proverbs was completed; let it remain even now, when the fate of the collection has been decided and it has been published.

According to the established procedure, one should have launched a search: what is a proverb; where did it come from and what is it suitable for; when and what editions of proverbs we published; what are they; What sources did the current collector use? Scholarly references could tint the matter, because it seems that Aristotle had already defined the proverb.

But there is only a very small amount of all this here.

Scientific definitions are now little in use, the age of scholasticism has passed, although we still cannot shake off the rags of its sedate mantle.

The times when the benefits of science or knowledge, to which the book was dedicated, were explained in the introduction, also passed; now they believe that every conscientious work is useful and that this benefit cannot be countered by tales.

Scientific searches, antiquity, comparisons with other Slavic dialects - all this is beyond the power of the collector.

The analysis and evaluation of other publications should have ended with a direct or indirect modest recognition that ours is the best of all.

The sources or reserve for the collection were: two or three printed collections of the last century, the collections of Knyazhevich, Snegirev, handwritten sheets and notebooks reported from different sides, and - most importantly - live Russian language, and more the speech of the people.

I did not go into any antiquity, I did not parse ancient manuscripts, and the antiquity included in this collection got there from the printed collections. I looked through only one old manuscript and took from it what could now go for a proverb or saying; This manuscript was given to me by Mr. Dm. Nick. Tolstoy, I gave M.P. Pogodin, and from there it was printed in its entirety, in the form of an addition, with the collection of proverbs by I.M. Snegirev.

In this case, I must say sincere thanks to all the well-meaning givers, helpers and accomplices; I dare not name anyone, fearing, out of forgetfulness, to miss too many, but I cannot but name with gratitude gr. Dm. Nick. Tolstoy, I.P. Sakharov and I.M. Snegirev.

When the collection of the latter came out, mine was already partly picked up: I compared his edition with the collection of Knyazhevich and used what was not there and could not be found with me, and which, moreover, in my extreme understanding, could and should have been accepted.

In the collection of Knyazhevich (1822) there are only 5300 (with dozens) proverbs; I.M. was added to them. Snegirev up to 4000; of all this number, I have eliminated altogether or not accepted in the form in which they are printed, up to 3500; in general, from books or print, I have taken hardly more than 6,000, or about fifth my collection. The rest are taken from private notes and collected by ear, in an oral conversation.

In this comparison and choice, timidity and doubt attacked me more than once. Whatever you say, but in the rejection of this arbitrariness cannot be avoided, and reproach for it even more so. It is impossible to blindly reprint everything that, under the name of proverbs, was printed; distortions, either by cleverness, or from misunderstandings, or simply by typos and misprints, are excessively ugly. In other cases, these errors are obvious, and if such a proverb came to me in its original form, then the correction or choice did not make it difficult; but the trouble is that I could not confine myself to these cases, but had to decide on something and with regard to those thousand proverbs, for the correction of which I did not have the correct data, and throwing them out would not mean to correct.

Not understanding the proverb, as often happens, you consider it nonsense, you believe that it was invented by someone for jokes or irreparably distorted, and you do not dare to accept it; en you're right, just look straight ahead. After several similar cases or discoveries, you will inevitably become shy, you will think: “Who gave you the right to choose and reject? Where is the limit of this intelligibility? After all, you are gaining flower garden, a compilation» and you begin to collect and place everything in a row again; let it be superfluous, let others judge and sort it out; but then suddenly you run into lines like the following:

Everyone knows that the evil ones live flatteringly.

A year has passed in the hustle and bustle, there has always been trouble.

Where love is not hypocritical, there is true hope.

Luxurious and stingy measures of contentment do not know.

The young man walked down the Volga, but came across death not far away.

One must not die before death, etc., etc.

What do you want to do with such sayings of the confectionery wisdom of the twenties? throw out; but they were found under another thousand, and just as many dubious ones, with whom you don’t know what to do, so as not to be accused of arbitrariness. Therefore, due to the difficulty of such a rejection, and partly by viewing, you can’t save any sin - and this collection includes many empty, distorted and dubious proverbs.

Regarding decency, when rejecting proverbs, I adhered to the rule: everything that can be read aloud in a society that is not perverted by stiffness, or excessive ingenuity, and therefore touchiness, - all this should be taken into my collection. Everything is clean to the pure. Blasphemy itself, if it were found somewhere in folk sayings, should not frighten us: we collect and read proverbs not only for fun and not as moral instructions, but for study and search; therefore we want to know everything that is. Let us note, however, that the sharpness or brightness and directness of expressions, in images unusual for us, do not always contain the obscenity that we see in this. If a peasant says: “What is it to pray to that god who does not have mercy”; or “I asked the saint: it came to the word to ask the accursed,” then there is no blasphemy in this, because here gods and saints to strengthen the concept, people are named, appointed for the sake of holy, divine truth, but doing the opposite, forcing the offended and oppressed to seek protection also through untruth and bribery. The proverb itself, striking us with the convergence of such opposites, personifies only the extremeness and intolerability of the perverted state that gave rise to such a saying.

That for proverbs and sayings it is necessary to go to the people, no one will argue about this; in an educated and enlightened society there is no proverb; one comes across weak, crippled echoes of them, transferred to our customs or vulgarized in a non-Russian language, and bad translations from foreign languages. High society does not accept ready-made proverbs, because these are pictures of a way of life alien to it, and not its language; but he does not lay down his own, maybe out of politeness and secular decency: the proverb does not prick in the eyebrow, but right in the eye. And who will remember in good in society, a harrow, a plow, a mortar, bast shoes, and even more so a shirt and background? And if we replace all these expressions with the sayings of our everyday life, then somehow a proverb does not come out, but a vulgarity is composed, in which the whole hint comes out.

As a property of the whole people, as a world citizen, enlightenment and education go their way by eye, with a level in their hands, plucking bumps and mounds, leveling pits and potholes, and bring everything under one canvas. In our country, more than anywhere else, enlightenment - such as it is - has become a persecutor of everything native and popular. Just as, in recent times, the first sign of a claim to enlightenment was the shaving of a beard, so direct Russian speech and everything related to it was generally avoided. Since the time of Lomonosov, from the first stretching and stretching of our tongue along the Roman and German block, this work has been continued with violence and more and more removed from the true spirit of the language. Only very recently have they begun to guess that the goblin has bypassed us, that we are circling and straying, having lost our way, and we will go no one knows where. On the one hand, the zealots of ready-made foreign, not considering it necessary to first study their own, forcibly transferred to us everything in the form in which it came across on foreign soil, where it had been suffered and worked out, whereas here it could only be accepted with patches and gloss; on the other hand, mediocrity vulgarized what, zealous, tried to bring from native life into the glove class. Cheremis on one side, and beware on the other. Be that as it may, but from all this it follows that if you do not collect and save folk proverbs in time, then they, displaced by the level of impersonality and colorlessness, a haircut with a comb, that is, by public education, will fade like springs in a drought.

The common people stubbornly keep and preserve their primordial way of life, and in its inertness there is both a bad and a good side. Fathers and grandfathers are a great thing for him; having burned himself on milk more than once, he blows on the water, incredulously accepts the novelty, saying: “Everything is new and new, but when will it be kinder?” He reluctantly recedes from what he unconsciously sucked with his mother's milk and what sounds in his little strained head in his coherent speech. Neither foreign languages ​​nor grammatical reasoning confuse him, and he speaks correctly, correctly, aptly and eloquently, without knowing it himself. I will express my conviction directly: the verbal speech of a person is a gift of God, a revelation: as long as a person lives in the simplicity of his soul, as long as his mind has not gone beyond reason, it is simple, direct and strong; as the heart and mind strife, when a person becomes clever, this speech takes on a more artificial construction, in a hostel it is vulgar, and in the scientific circle it acquires a special, conventional meaning. Proverbs and sayings are composed only at the time of primitive simplicity of speech and, as branches close to the root, are worth our study and memory.

Current page: 1 (total book has 34 pages)

Vladimir Ivanovich Dal
Proverbs and sayings of the Russian people

Naputnoye

“Will it be, will it not be when this collection will be printed, with which the collector cherished his age, but, parting with it, as if with the business over, I don’t want to leave it without a parting word.”

This introduction was written in 1853, when the dismantling of proverbs was completed; let it remain even now, when the fate of the collection has been decided and it has been published.

According to the established procedure, one should have launched a search: what is a proverb; where did it come from and what is it suitable for; when and what editions of proverbs we published; what are they; What sources did the current collector use? Scholarly references could tint the matter, because it seems that Aristotle had already defined the proverb.

But there is only a very small amount of all this here.

Scientific definitions are now little in use, the age of scholasticism has passed, although we still cannot shake off the rags of its sedate mantle.

The times when the benefits of science or knowledge, to which the book was dedicated, were explained in the introduction, also passed; now they believe that every conscientious work is useful and that this benefit cannot be countered by tales.

Scientific searches, antiquity, comparisons with other Slavic dialects - all this is beyond the power of the collector.

The analysis and evaluation of other publications should have ended with a direct or indirect modest recognition that ours is the best of all.

The sources or reserve for the collection were: two or three printed collections of the last century, the collections of Knyazhevich, Snegirev, handwritten sheets and notebooks reported from different sides, and - most importantly - live Russian language, and more the speech of the people.

I did not go into any antiquity, I did not parse ancient manuscripts, and the antiquity included in this collection got there from the printed collections. I looked through only one old manuscript and took from it what could now go for a proverb or saying; This manuscript was given to me by Mr. Dm. Nick. Tolstoy, I gave M.P. Pogodin, and from there it was printed in its entirety, in the form of an addition, with the collection of proverbs by I.M. Snegirev.

In this case, I must say sincere thanks to all the well-meaning givers, helpers and accomplices; I dare not name anyone, fearing, out of forgetfulness, to miss too many, but I cannot but name with gratitude gr. Dm. Nick. Tolstoy, I.P. Sakharov and I.M. Snegirev.

When the collection of the latter came out, mine was already partly picked up: I compared his edition with the collection of Knyazhevich and used what was not there and could not be found with me, and which, moreover, in my extreme understanding, could and should have been accepted.

In the collection of Knyazhevich (1822) there are only 5300 (with dozens) proverbs; I.M. was added to them. Snegirev up to 4000; of all this number, I have eliminated altogether or not accepted in the form in which they are printed, up to 3500; in general, from books or print, I have taken hardly more than 6,000, or about fifth my collection. The rest are taken from private notes and collected by ear, in an oral conversation.

In this comparison and choice, timidity and doubt attacked me more than once. Whatever you say, but in the rejection of this arbitrariness cannot be avoided, and reproach for it even more so. It is impossible to blindly reprint everything that, under the name of proverbs, was printed; distortions, either by cleverness, or from misunderstandings, or simply by typos and misprints, are excessively ugly. In other cases, these errors are obvious, and if such a proverb came to me in its original form, then the correction or choice did not make it difficult; but the trouble is that I could not confine myself to these cases, but had to decide on something and with regard to those thousand proverbs, for the correction of which I did not have the correct data, and throwing them out would not mean to correct.

Not understanding the proverb, as often happens, you consider it nonsense, you believe that it was invented by someone for jokes or irreparably distorted, and you do not dare to accept it; en you're right, just look straight ahead. After several similar cases or discoveries, you will inevitably become shy, you will think: “Who gave you the right to choose and reject? Where is the limit of this intelligibility? After all, you are gaining flower garden, a compilation» and you begin to collect and place everything in a row again; let it be superfluous, let others judge and sort it out; but then suddenly you run into lines like the following:

Everyone knows that the evil ones live flatteringly.

A year has passed in the hustle and bustle, there has always been trouble.

Where love is not hypocritical, there is true hope.

Luxurious and stingy measures of contentment do not know.

The young man walked down the Volga, but came across death not far away.

One must not die before death, etc., etc.

What do you want to do with such sayings of the confectionery wisdom of the twenties? throw out; but they were found under another thousand, and just as many dubious ones, with whom you don’t know what to do, so as not to be accused of arbitrariness. Therefore, due to the difficulty of such a rejection, and partly by viewing, you can’t save any sin - and this collection includes many empty, distorted and dubious proverbs.

Regarding decency, when rejecting proverbs, I adhered to the rule: everything that can be read aloud in a society that is not perverted by stiffness, or excessive ingenuity, and therefore touchiness, - all this should be taken into my collection. Everything is clean to the pure. Blasphemy itself, if it were found somewhere in folk sayings, should not frighten us: we collect and read proverbs not only for fun and not as moral instructions, but for study and search; therefore we want to know everything that is. Let us note, however, that the sharpness or brightness and directness of expressions, in images unusual for us, do not always contain the obscenity that we see in this. If a peasant says: “What is it to pray to that god who does not have mercy”; or “I asked the saint: it came to the word to ask the accursed,” then there is no blasphemy in this, because here gods and saints to strengthen the concept, people are named, appointed for the sake of holy, divine truth, but doing the opposite, forcing the offended and oppressed to seek protection also through untruth and bribery. The proverb itself, striking us with the convergence of such opposites, personifies only the extremeness and intolerability of the perverted state that gave rise to such a saying.

That for proverbs and sayings it is necessary to go to the people, no one will argue about this; in an educated and enlightened society there is no proverb; one comes across weak, crippled echoes of them, transferred to our customs or vulgarized in a non-Russian language, and bad translations from foreign languages. High society does not accept ready-made proverbs, because these are pictures of a way of life alien to it, and not its language; but he does not lay down his own, maybe out of politeness and secular decency: the proverb does not prick in the eyebrow, but right in the eye. And who will remember in good in society, a harrow, a plow, a mortar, bast shoes, and even more so a shirt and background? And if we replace all these expressions with the sayings of our everyday life, then somehow a proverb does not come out, but a vulgarity is composed, in which the whole hint comes out.

As a property of the whole people, as a world citizen, enlightenment and education go their way by eye, with a level in their hands, plucking bumps and mounds, leveling pits and potholes, and bring everything under one canvas. In our country, more than anywhere else, enlightenment - such as it is - has become a persecutor of everything native and popular. Just as, in recent times, the first sign of a claim to enlightenment was the shaving of a beard, so direct Russian speech and everything related to it was generally avoided. Since the time of Lomonosov, from the first stretching and stretching of our tongue along the Roman and German block, this work has been continued with violence and more and more removed from the true spirit of the language. Only very recently have they begun to guess that the goblin has bypassed us, that we are circling and straying, having lost our way, and we will go no one knows where. On the one hand, the zealots of ready-made foreign, not considering it necessary to first study their own, forcibly transferred to us everything in the form in which it came across on foreign soil, where it had been suffered and worked out, whereas here it could only be accepted with patches and gloss; on the other hand, mediocrity vulgarized what, zealous, tried to bring from native life into the glove class. Cheremis on one side, and beware on the other. Be that as it may, but from all this it follows that if you do not collect and save folk proverbs in time, then they, displaced by the level of impersonality and colorlessness, a haircut with a comb, that is, by public education, will fade like springs in a drought.

The common people stubbornly keep and preserve their primordial way of life, and in its inertness there is both a bad and a good side. Fathers and grandfathers are a great thing for him; having burned himself on milk more than once, he blows on the water, incredulously accepts the novelty, saying: “Everything is new and new, but when will it be kinder?” He reluctantly recedes from what he unconsciously sucked with his mother's milk and what sounds in his little strained head in his coherent speech. Neither foreign languages ​​nor grammatical reasoning confuse him, and he speaks correctly, correctly, aptly and eloquently, without knowing it himself. I will express my conviction directly: the verbal speech of a person is a gift of God, a revelation: as long as a person lives in the simplicity of his soul, as long as his mind has not gone beyond reason, it is simple, direct and strong; as the heart and mind strife, when a person becomes clever, this speech takes on a more artificial construction, in a hostel it is vulgar, and in the scientific circle it acquires a special, conventional meaning. Proverbs and sayings are composed only at the time of primitive simplicity of speech and, as branches close to the root, are worth our study and memory.

Descending to vernacular, sometimes allowing ourselves to express ourselves with a proverb, we say: "Try on ten times, cut once." We did not invent this saying, but, having taken it from the people, we only distorted it a little; people say more correctly and more beautifully: "Try on with ten and count, cut off with one." In St. Petersburg they also teach the multiplication tablet: two times three, five times six; in our schools they say: twice three, and the people say: two three or two by five, three by six etc. Teaching: reckless, reckless work is often useless - it will never speak out with us under the pen of the proverb: “Cut, but sing songs; you start sewing, you cry"; or: “Shey, yes, there will be no deaf time.” Is it possible to express a deep thought in a more coherent, brighter and shorter way than in a proverb: “You can’t look at death, like at the sun, with all your eyes”; this proverb of ours went, I don’t know how, to the Frenchman Larochefoucauld; in a deft translation, she followed his own and is cited as an example of his mind and eloquence: "Le soleil ni la mort ne peuvent se regarder fixement" (Maximes).

We, in our everyday life, come up with only proverbs like these: “The visor does not spoil; nothing to go, so with a tambourine; there is nothing to beat, so with a fist ”; Yes, sometimes we translate: “Sing a swan song; a black cat ran between them; and there are spots in the sun; fifth wheel; there is a stick in the corner, that’s why it’s raining in the yard, ”etc. Do you like these sayings and translations?

But not only will we not compose a single wonderful proverb ourselves, but we even, as it turns out, have a poor understanding of ready-made ones. This has baffled me more than once. To what extent is it necessary and should explain and interpret proverbs? An incomprehensible, inaccessible proverb to the listener is this salt, which seized and does not salt; where to put her? And to interpret a joke or a hint that the reader himself understands is vulgar and cloying; these interpretations and places will take up a lot, and the book comes out voluminous, cramped and without them. Many explanations would require scientific references, and this requires knowledge, sources, and time - in a word, this is a separate and important work. The readers themselves, no matter how few they are found, are also not the same, everyone can have their own requirements - not the sun, you won’t blacken everyone.

I put, and even then already at the time of printing the right, the shortest interpretation, an indication where I could believe that this was necessary for many. Recently, we have seen examples of how strangely and wrongly sometimes our proverbs are understood and interpreted, even condemned: “People get hold of in bulk” was interpreted “from the forcible imposition of goods on someone”; and “Do not take out the rubbish from the hut” was declared nonsense, because it is impossible, at least occasionally, not to sweep the rubbish, and the hut will be good if you never take out the rubbish from it. But bulk is understood here in the sense of a bulk of buyers, not a commodity; if the crowd, the people pour in, they get rich from a brisk sale, which is why a brisk, thorny place is expensive for a merchant, and a place he has hatched in a battle, where fencers bring down out of habit, is twice as expensive. Don't take out the rubbish like any other undistorted proverb that contains the parable, it is direct and right, in the literal and figurative sense: the matter is right, just look straight ahead. In a figurative way: do not carry household bills to people, do not gossip, do not disturb; family squabbles will be sorted out at home, if not under one sheepskin coat, then under one roof. In direct terms: among the peasants, rubbish is never taken out and is not swept out into the street: this, through half a yard of rapids, is troublesome, and besides, the rubbish would be carried by the wind and an unkind person could follow the rubbish, as if on a trail, or following the trail send damage. Rubbish is swept into a pile, under a bench, in a stove or cooking corner; and when they fire up the stove, they burn it. When the wedding guests, testing the patience of the bride, force her to sweep the hut and litter after her, and she sweeps everything again, they say: endured."

“Necess will teach kalachi to eat,” as a parable, was interpreted correctly: need will make you work, hunt. “The need is tricky, the need for inventions is too much” - she will give mind and, if there was no rye bread, she will bring it to the point that there will be wheat. But there is also a direct meaning here: domestic need will force you to go to work. “You can’t bury yourself between a plow and a harrow; look for bread at home, and taxes on the side”; where? The first case on the Volga, in barge haulers; this is still an article to this day, and before the shipping company it was the indigenous, and, moreover, reckless, craft of ten provinces; on the Volga, having passed Samara, you come to kalach (bun, pie, kalach, wheat bread). This is a wonder for horse barge haulers, and it was they, the fathers and grandfathers of today, who made up this proverb.

In terms of intricacy and turn of speech, another one is similar to this one: “Eat pies, but take care of the bread ahead”; it would seem that one should say: "Eat the bread, and take care of the pies in advance"; but the proverb expresses something else: live freely, if possible, eat pies, but with the calculation: eat them so that you don’t eat bread. “The belly is a villain, he doesn’t remember the good old”; "Take money about a white (every) day, money about a red day (holiday) and money about a rainy day (in reserve, for trouble)."

"Captivity goes down, bondage goes up"; here we are talking about the same mother Volga and about the burlachism with which bondage is connected, because the deposits are taken forward, sent home as a quitrent, and the rest is drunk. Captivity, that is need, goes down the water to look for work; up, against the water, goes, or pulls with a strap, bondage. In the literal sense: a serf or a slave ( captivity) is waiting for the best, because there is no worse for him, he is waiting for mercy and trust for his faithful service: this is ahead of him; bonded but he gets more and more confused, owes, eats up and gains new bondage for himself, term after term; Bondage is rising, everything is intensifying, and in the old days it also often ended in servility.

But from these few examples it is clear that such explanations, if the collector had enough for them, would require several years of time and another hundred pages of printing.

We note, however, in this case that proverbs must be interpreted and explained with extreme caution so as not to turn this matter into your own toy. It is especially dangerous to look with a scientist's eye for what you would like to find. The application of proverbs to events, even to personalities, according to namesake, to ancient customs, to the dubious fable of idolatry, etc., turns out, in many cases, to be a stretch of the imagination. I think, for example, that sayings: "Lisa Patrikeevna", "Patrikey himself the third" - to the Lithuanian prince Patricius, and "Ananyin's grandson is coming from Velikiye Luki" - to the Novgorod posadnik Ananya - an arbitrariness based on nothing; I even think that “The enemy is strong, he rolls in blue” does not refer to blue lightning and perun, but simply hints at the blue caftan as a sign of prosperity, wealth; the evil one spreads his nets on everyone, and the blue of the caftan also falls. “The doomed beast is not a beast” is also hardly said by us since the times of idols and does not refer to its dooming to sacrifice to the gods, which is nowhere remembered among the people; doomed brute one that is doomed by fate to death, not tenacious, not durable; this is the usual consolation and carelessness, and stubbornness, and ruthlessness in trouble; the cattle has healed - leave it to the will of God; if she lives, she will be alive, and if doomed then she doesn't animal, not belly, not good, not property to you. Trying to explain dark proverbs and apply them to the byt, which this time is before our eyes, we sometimes go far and wiser, where the chest opens simply, without hiding. To this it must be added that the Great Russians, contrary to the Little Russians, have no memory of everyday life; with them everything is limited to the essential and spiritual; antiquity remains in memory and is transmitted, since it concerns everyday life; from this, for the Russian, a direct transition to thoughts and conversations about eternity, about God and heaven, he will not engage in everything else, without outside influence, unless on a special occasion.

So, recognizing the proverb and saying as a current coin, it is obvious that one must follow them where they go; and I held this conviction for decades, writing down everything that I managed to intercept on the fly in an oral conversation. What was collected in advance of me, from the same source, I tried to include, but I did not rummage through the books and, probably, omitted a lot. So, for example, I could not even cope with Buslaev's small but very conscientiously edited collection (Kalachev's Archive, 1854), which I first saw in Moscow in April 1860, when half of my collection had already been printed. Many sayings of our writers, in their brevity and accuracy, are worth proverbs, and here it is impossible not to recall Krylov and Griboyedov; but I included in my collection those only of these sayings that I happened to hear in the form of proverbs, when they, taken into oral speech, went to walk separately. And therefore, in my collection there are book proverbs, but I did not take them from books, unless they had already previously been included in similar collections and, for completeness, passed into mine. I also have translations - which was noticed in the form of a reproach - but I did not translate them, but accepted them, because they are spoken; there are distorted, altered ones, but I did not distort them, but heard or received them in this form; There are sayings from St. scriptures, and they are even for the most part altered, but they were not taken by me from there and not altered by me, but that is how they are spoken; there are vulgar, superstitious, blasphemous, false-wise, savage, absurd, but I did not compose them; my task was: to collect in the fullest possible extent all that is and what it is, as a reserve, for further development and for any conclusions and conclusions anyone wants. They will say: there is a lot of superfluous rubbish; true, but no one sees what is thrown out, but where is the measure for this rejection and how can you guarantee that you will not throw out what could remain? You can reduce from the spacious; to collect a flower garden from the collection, according to your taste, no wonder; and what you miss, it is more difficult to turn back. You will shorten - you will not turn back. Moreover, I had in mind the language; one turn of speech, one word, not noticeable to everyone at first glance, sometimes forced me to keep the most absurd proverb.

The reproach is the most common, and, moreover, the easiest, it happens that this proverb is written incorrectly, it is said not so, but that way. Undoubtedly, there are cases where such a remark is right and deserves thanks; but after all, each proverb is said in several ways, especially if it is applied to the case; it was necessary to choose one, two, many three heteroglossia, but you can’t collect all of them, and you’ll get bored with them.

Wherever I could correctly get to the root turnover and point out distortions, there I did it, although in the most brief notes. Here are examples: “Not until mass, if there is a lot of nonsense”; here nonsense fell on a misunderstanding, instead of rituals, the northern word, which is pronounced there: rob, which means: women's everyday life in the house, cooking, housekeeping at the stove; this can be seen from the friend of this proverb: "Either go to mass, or lead a ritual." Another: "We are not good, here's to you"; this one, apparently, is confirmed by another: "What is not nice to the deacon, then the ass in the censer"; but the first came from the south, she is Little Russian, is not understood among us and therefore distorted: “It’s not good for us, it’s heaven from you”, here you have heaven, heaven; this word has many meanings: a poor man, a poor man, a beggar, a cripple, a holy fool, an unfortunate one, for whom they condole, a relative, a relative, a nephew; this proverb answers ours: “The stepmother fertilized to her stepson: she ordered to sip all the cabbage soup in a conspiracy.” The proverb: “Not with children or not with children, not on children, and sit in honor” is spoken differently and is altered from a misunderstanding: to whom God did not give children or who they die as babies (whose children do not stand), he would be glad and sitting, and legless, crippled; to the desert and sit in honor: after all, Ilya Muromets was a seat. Not understanding this and taking honor, honor to the word, the children, which deprived the proverb of meaning, corrected the matter, turning the sidney into gray hair, into an old man with gray hair, and making it: “Not among children and gray hair in honor,” that is, an adult, a sensible person respects the elderly.

Thus, one word often gives a proverb a different meaning, and if you heard it in one way, and I in another, then it does not follow from this that you heard it more to the right, and I even less so that I myself redid it. Let's take an example of this kind, where not only you and I, but also two other interlocutors say the same proverb, each in his own way, and all four will be right: “Do not call the old dog a wolf” - because it is outdated, no longer fit, do not consider her a wolf, do not treat her like an enemy; “Don’t call the priest’s dog a wolf” - no matter how tired the priest is with greed and his cuddling, but don’t look at his dog like a wolf, she’s not to blame for anything; “Do not call an old dog daddy”, not father - a response to the requirement to respect the old man beyond his merit; an old dog, but not to consider him a father for this; "Don't call the priest's dog daddy" - a response to the demand for respect for random people; whatever you say about respect for the father, for the priest, but his dog is not a father; in this form, the proverb is often applied to the lord's favorites, from the household. Many such examples could be cited: no matter which of these four heteroglossias one chooses, one can say everything: no, that is not how it is said!

I note here that old lists and collections of proverbs can by no means always serve as models and do not at all prove that the proverb is in use from word to word, as it is written. The old men were as wise in this matter as we were, wishing to correct the proverb, to give it a written form, and, as it goes without saying, they fell into vulgarity through this. There are many examples of this. in Pogodinsk. collection 1714, we read: “Being on the other side, I must bow my head, but have a submissive heart.” Isn't it obvious here cleverness and alteration? To this day it is said: “Keep your head bowed (or bowed), and your heart submissively”; if you apply this to a foreign land, then you can start with the words: in a foreign land, on a foreign side, without changing a word afterwards; here everything else was added by the writer, especially the words: being, it is necessary, to have.

In the archive collection. XVII century: "The young man walked down the Volga, but he came across death near for a short time", or, as corrected by Snegirev: "not far away"; Is this a proverb, a saying, or something like that? In the Archival one: “There is no money, it’s on the floor”; this one is still in use and it is said about a drunkard who sits quietly at home, even hiding, if there is nothing to drink; but instead spit must read pret:“As there is no money, so it’s on the floor,” that is, it climbs and lies quietly. In the same place, the proverb: “The soul of the old is not taken out, and the young is not sealed” is not changed for the better: “Until death, the living, the old, the soul is not taken out, and the young is not sealed.”

In Pogodinsky in 1770: “What gray hair decorates, it catches the demon more”; could this be a walking proverb? This is an essay by a collector, for example: "Gray hair in a beard, and a demon in a rib."

In the collection Yankova 1744: “Kumischa, matchmaking - you’ll say goodbye, you’ll miss it”; it doesn't look like anything anymore; let someone understand this nonsense, in which of the four words there is not a single true one, and therefore there is no meaning. Obviously, this is a distortion of the proverb, which still lives among the people: “If you make friends, you woo, you will oversleep, you will catch yourself.” There are many such examples; I cite them as proof that at all times there have been stupid scribes and even collectors who were clever, and that, referring to old manuscripts, it is not always possible to correct new collectors.

My collection was destined to go through many ordeals, long before publication (in 1853), and, moreover, without the slightest search on my part, but at the enlightened participation and insistence of a person whom I do not even dare to hint at, not knowing whether it would be desirable. But people, and moreover, people scientists by rank, recognizing the publication of the collection harmful even dangerous they considered it their duty to expose his other shortcomings, among other things, with these words: “Noticing and eavesdropping on the dialects (?) of the people, Mr. Dal, apparently, did not write them down quickly, but brought them in after, as he could remember; that is why he has a rare (?) proverb so written as it is said among the people. Most (?) of them are seen as follows: he has written: I will scatter this trouble with beans, and the proverb goes like this: I’ll scout someone else’s misfortune with beans, but I won’t clean up my mind».

But I had both proverbs, only each in its place, because their meaning is not the same; yes instead I'll clean up I have written I will apply which I still believe to be true. This trouble I beans or I will scout on beans; the trouble is not great, it will fit into the gate, you can turn away or get off. " I’ll scout someone else’s misfortune on beans, but I won’t apply my mind" - completely different; this means: I will eat someone else's grief with bread, someone else's sore in the side does not sour, but my own sore is a big nodule, etc.

Further: "It is written: God judge your will and the proverb says: God do your will". There is no dispute that the latter is said, and if I did not have it, then I could point to a pass; but the first is also said. " God judge your will"- means that there is no one else to judge her, it is not for us to judge her, but we must submit to her without grumbling; or by accepting judge, according to the old meaning award, make judgment, God judge your will means: create, award according to your will.

Altogether, to prove that rare my proverb is written correctly and that most of them mistakenly noticed, my righteous judges give three examples, that is, one for every ten thousand, and the third is the most remarkable: “The same infidelity is also in the collection (?) of jokes and idle talk; I will give an example of one: he wrote: For nothing, nothing but other things like that, this idle talk among the people is expressed (why doesn’t it say?) as follows: Not for anything else, but only for other such things; and if something is better, then nothing else; that's just all».

Yes, that seems to be all...

Be that as it may, but regardless of such infidelity in my proverbs, proved by the three examples given here, they found that this collection and not safe encroaching on moral corruption. For greater intelligibility of this truth and for the protection of morals from the corruption that threatens them, a new Russian proverb was invented and written, in the report, not quite coherent, but clear in purpose: It's a sack of flour and a pinch of arsenic”- this was said in the verdict about this collection, and to this was added: “In an effort to print monuments of popular stupidities, Mr. Dal tries to give them printed authority” ... the following sayings: “Being blessed is not a sin; Wednesday and Friday is not a pointer to the owner in the house, ”etc.

After this, is it still necessary to mention that hand in hand with the writers of the proverb about arsenic went the conclusion of the judge of the jury, to whom my collection also came without my participation, and that there they found it impermissible to converge proverbs or sayings in a row: “He has debts in his hands (there are many powers )” and “His arms are long (he is a thief)”? And here, as there, they demanded amendments and changes in proverbs, and beyond that exceptions, which "may make up more than a quarter of the manuscript"...

I replied at the time: “I do not know to what extent my collection could be harmful or dangerous to others, but I am convinced that it could become unsafe for me. If, however, he could induce such a respectable person, a member of the highest learned fraternity, to compose a criminal proverb, then he obviously corrupts morals; it remains to put it on the fire and burn it; I ask you to forget that the collection was presented, especially since it was not done by me.

For the sake of truth, I am obliged to say that an opinion opposite to all this was expressed at that time by an enlightened dignitary in charge of the Public Library.

I express all this not as a complaint and denunciation, but, firstly, as an excuse why I did not publish proverbs earlier than the present one, and secondly, to explain our modern way of life. You don't know yourself without looking in the mirror. Moreover, it seems to me that, where we are talking about data for the future history of our enlightenment, everyone is obliged to say what he has evidence in his hands.

This collection includes, in addition to proverbs, proverbial sayings, sayings, sayings, soon (purely) sayings, jokes, riddles, beliefs, signs, superstitions and many sayings that I can’t give a common nickname, even simple turns of speech that have conditionally come into use .

About this, scholarly connoisseurs of the manuscript, who successfully insisted that it remain under wraps for another eight years, were of the following opinion: “It is a pity that all this is combined into one book: through this he (the collector) mixed edification with corruption, faith with false belief and unbelief, wisdom with stupidity and thus dropped his collection a lot ... Obviously, both the honor of the publisher, and the benefit of the readers, and the very prudence would require two thick folios to be divided into several books and printed separately in them: proverbs, sayings, jokes, riddles, omens, etc.” These arguments did not convince me, but I least of all understand how the danger of poisoning would be reduced by such a fragmentation of the whole into parts; perhaps by accustoming to poison gradually? In this collection, which is not a catechism of morality, below is an order to customs and community life, it is precisely the wisdom of the people with the stupidity of the people, the mind with vulgarity, good with evil, truth with lies; a person must appear here as he is in general, on the entire globe, and as he is, in particular, in our people; what is bad, run away; what is good, follow it; but do not hide, do not hide either good or bad, but show what is.

Editor's Choice
The formula and algorithm for calculating the specific gravity in percent There is a set (whole), which includes several components (composite ...

Animal husbandry is a branch of agriculture that specializes in breeding domestic animals. The main purpose of the industry is...

Market share of a company How to calculate a company's market share in practice? This question is often asked by beginner marketers. However,...

The first mode (wave) The first wave (1785-1835) formed a technological mode based on new technologies in textile...
§one. General data Recall: sentences are divided into two-part, the grammatical basis of which consists of two main members - ...
The Great Soviet Encyclopedia gives the following definition of the concept of a dialect (from the Greek diblektos - conversation, dialect, dialect) - this is ...
ROBERT BURNS (1759-1796) "An extraordinary man" or - "an excellent poet of Scotland", - so called Walter Scott Robert Burns, ...
The correct choice of words in oral and written speech in different situations requires great caution and a lot of knowledge. One word absolutely...
The junior and senior detective differ in the complexity of the puzzles. For those who play the games for the first time in this series, it is provided ...