Кто из художников иллюстраторов награжден медалью андерсена. Детская библиотека интересов


2 апреля, в день рождения Х.К.Андерсена, раз в два года детским писателям и художникам присуждается главная награда - Международная премия имени великого сказочника с вручением золотой медали - самая престижная международная награда, которую часто называют "Малой Нобелевской премией". Золотую медаль с профилем великого сказочника вручают лауреатам на очередном конгрессе Международного совета по детской книге (IBBY - ныне самая авторитетная организация в мире, объединяющая писателей, художников, литературоведов, библиотекарей более чем шестидесяти стран мира). По статусу награда присуждается только здравствующим писателям и художникам.

Премия для писателей была утверждена с 1956 года, для художников иллюстраторов с 1966. Она вручается раз в два года. За эти годы лауреатами премии Андерсена стали 22 художника-иллюстратора детской книги.

1966 Алуа Карижье (1902—1985), Швейцария Alois Carigier
1968 Иржи Трнк (1912—1969), Чехословакия Jiri Trnka
1970 Морис Сендак (1928), США Maurice Sendak
1972 Иб Спанг Олсен (1921), Дания Ib Spang Olsen
1974 Фаршид Месгхали (1943), Иран Farshid Mesghali
1976 Татьяна Маврина (1902—1997), Россия Tatjana Mawrina
1978 Свен Отто (1916—1996), Дания Svend Otto
1980 Суекити Акаба (1910—1990), Япония Suekichi Akaba
1982 Збигнев Рыхлицкий (1922—1989), Польша Zbignew Rychlicki
1984 Мицумаса Анно (1926), Япония Mitsumasa Anno
1986 Роберт Ингпен (1936), Австралия Robert Ingpen
1988 Душан Каллаи (1948), Чехословакия Dusan Kallay
1990 Лизбет Цвергер (1954), Австрия Lizbeth Zwerger

ЛИЗБЕТ ЦВЕРГЕР (LISBETH ZWERGER)
1990, Австрия

Лизбет Цвергер родилась в 1954 году в Вене, там же училась в колледже прикладного искусства. Она с самого начала хотела стать иллюстратором и пробовала себя в самых разных жанрах — классическая фантастика, литература нонсенса, сказки, легенды, саги и небылицы. Цвергер дебютировала в 1977 году, выбрав для иллюстрирования "Чудесное дитя" Гофмана. А затем последовали удивительные иллюстративные интерпретации Диккенса, Уайльда, Несбит, братьев Гримм, Андерсена, Кэррола, Баума, Моргенштерна, средневековых легенд, в частности, легенды о Тиле Уленшпигеле. Художница черпала вдохновение в работах таких английских иллюстраторов, как Рэкхэм, Лич, Шепард.

Лизбет Цвергер работает чернилами и акварелью — хотя последние годы использует и гуашь. Она начинала с темных, сумрачных акварелей, таких, как, например — "Ганзель и Гретель", но со временем стала использовать всю палитру, заставляя краски сверкать.


ДУШАН КАЛЛАЙ (DUSAN KALLAY)

1988, Чехословакия

Душан Каллай родился в Братиславе в 1948 году. В настоящее время художник — профессор братиславской Академии Изобразительных Искусств, где некогда сам учился. Душан Каллай посвятил себя графике, книжной иллюстрации, живописи, дизайну экслибрисов и штампов, а также анимации. Он проиллюстрировал несколько книг для взрослых и множество детских книг, включая книги таких авторов, как Вальтер Скотт, братья Гримм и Кэрролл, не только для словацких, но и для немецких, австрийских, тайваньских и японских издателей. Каллай — график и живописец и по профессии, и по призванию. Это отразилось на стиле его иллюстраций, в которых соединяются графика и живопись. Традиционная графика представляет собой черно-белые иллюстрации, выполненные пером. Иллюстрации Каллая отличаются особой утонченностью, динамичной штриховкой, тщательной проработкой деталей и чувством образа.

Традиционный детский мир волшебных образов и красок с наибольшей яркостью представлен в цветных иллюстрациях художника. Именно в них, благодаря символическому переосмыслению изображаемые предметы предстают в наиболее выраженной форме. Композиция, отражающая основную мысль в точно выверенном соотношении деталей, помогает достичь живописного единства, которая обогащается уникальной самобытной атмосферой, созданной мастером.


РОБЕРТ ИНГПЕН (ROBERT INGPEN)
1986, Австралия

Роберт Ингпен родился в Мельбурне в 1936 году, но рос и учился в Джилонге, штат Виктория. После обучения в художественной школе, он работал как художник-график и иллюстратор в Научно-промышленной исследовательской организации Британского содружества наций, а позднее в представительствах ООН в Мексике и Перу. В Австралии он писал фрески для общественных зданий, проектировал почтовые марки, герб и флаг для австралийских Северных Территорий. Художник активно участвовал в развитии туризма и отдыха и продвижении общественного понимания идей охраны среды и национального наследия.

После публикации в 1974 книги "Storm Boy" Ингпен стал иллюстрировать детские книжки. Его книги передают незабываемое ощущение обширного и унылого австралийского побережья и проникновенные, не сентиментальные взаимоотношения одинокого мальчика с тем, что его окружает, в том числе с любимым пеликаном.

МИЦУМАСА АННО (MITSUMASA ANNO)
1982, Япония

Мицумаса Анно славится детально прорисованными, мастерскими иллюстрациями. Они выдают его любовь к математике и точным наукам, тягу к путешествиям и стремление познавать иные культуры. Его рисунки часто сравнивают с работами датского художника Эшера. Здесь есть не только обман зрения и оптические иллюзии, но и неуемное чувство юмора. Шутки и трюки служат не только тому, чтобы развлечь читателя, но и заставить его творчески мыслить о числах, счете, алфавите, о таких сложных понятиях, как время и космос. Книги Анно воздействуют на различные уровни понимания, обращены и к детям, и к подросткам.

Мицумаса Анно родился в 1926 году в Цувано, небольшом изолированном поселении, в долине, окруженной горами. В детстве он очень хотел узнать, что находится за горами. Эта тема часто появлялась в его книгах для детей. Во время второй мировой войны А. был призван в армию. В 1948 году он получил степень в педагогическом колледже Ямагучи. Прежде чем стать художником, десять лет преподавал в начальной школе в Токио.

ЗБИГНЕВ РЫХЛИЦКИЙ (ZBIGNIEW RYCHLICKI)
1982, Польша

Збигнев Рыхлицкий (1922—1989) — художник, график и иллюстратор, родился в Ожехувке, Польша. Закончил краковскую Академию художеств. Работал художественным редактором, руководителем художественного отдела и заместителем директора государственного детского издательства "Наша Кшенгарня" в Варшаве.

Художественное кредо Рыхлицкого основано на убеждении, что детские книги имеют особую моральную и социальную ценность. Иллюстрация должна вести в реальную жизнь и воспитывать чувство социальной вовлеченности у детей и подростков. Благодаря творческому подходу к задачам оформления книги, его работы продолжают оказывать большое влияние на развитие современной польской иллюстрации. Рыхлицкий исследовал новые формы иллюстрации и рассматривал книжную графику как область творчества, тесно связанную с живописью, с национальным и интернациональным графическим искусством. Увлеченный творческим процессом иллюстрации, он верил, что визуальное восприятие развивает творческую мысль и действие.

Есть польские издания на русском языке!

AСУЕКИТИ АКАБА (SUEKICHI AKABA)
1980, Япония

Суекити Акаба (1910—1990) родился в Токио. В 1931 эмигрировал в Манчжурию, где прожил пятнадцать лет. Там он работал в промышленности, а в свободное время рисовал. В 1939 отправил свои картины на Выставку национального искусства Манчжурии, где впоследствии трижды завоевывал особое признание. В 1947, после возвращения в Японию, он стал вольным художником, а затем в течение двадцати лет работал в отделе информации Американского посольства в Токио.

Акаба — самоучка, только один год в начале своей карьеры он работал подмастерьем у художника. У него никогда не было учителя. Он самостоятельно овладел техникой традиционной живописи, несмотря на то, что без наставлений это было очень сложно. Акабе было пятьдесят лет, когда в 1961 он создал свою первую книжку-картинку Kasa Jizo (Року Дзизо и шляпы), за основу которой (как и последующих книжек-картинок) — старинная народная сказка. В этой работе художник смог реализовать свою давнюю мечту: делать иллюстрации тушью. Раннее эту технику в книжках-картинках никто не использовал, предполагая, что дети предпочитают яркие краски. История происходит в снежную зиму, типичную для Японии, что сделало ее особенно популярной у детей, живущих в местах, где много снега. Как иллюстратор Акаба испытал влияние традиционной японской живописи. Все его творчество представляет естественное продолжение местных традиций, также наблюдается легкое влияние швейцарского иллюстратора Феликса Гофмана. Стиль Акабы выявляет глубокие знания национальной одежды. В действительности он работал так, как работают дизайнеры по сценическим костюмам.

СВЕН ОТТО (SVEND OTTO)
1978, Дания

Свен Отто (1916—1996) начал рисовать еще ребенком. Он рано поступил на вечернее отделение Датской школы дизайна, потом учился в других художественных школах в Копенгагене и Лондоне. Он начал художественную карьеру с выполнения заказов на обложки детских книг. Свен Отто был одним из самых востребованных книжных иллюстраторов и создателей детской книги в Дании.

В иллюстрациях к "Детскому Андерсену", собранию наиболее "детских" произведений великого сказочника, Свен Отто передал многие качества этих сказок: их поэзию и волшебство, меланхоличную печаль и юмор. Работы художника отличает любовное внимание к детали, к датскому пейзажу, понимание отношения детей к волшебному миру сказки. Все это придает его иллюстрациям неповторимую оригинальность. Первой книгой С.Отто стала "Елка" Андерсена. Свен Отто любил лес и деревья. Он был натуралистом, ему необходимо было почувствовать и увидеть все, что он рисовал: деревья, времена года, погоду, детей и животных.

ТАТЬЯНА МАВРИНА (TATJANA MAVRINA)
1976, Россия

Татьяна Маврина, русская художница, покорила международное жюри яркостью и самобытностью своего живописного мира. "В иллюстрациях Татьяны Мавриной слышатся отголоски древнего русского искусства, — отметили члены жюри, — Ее иллюстрации временами напоминают народные игрушки, деревянную резьбу, расписные пряники, а иногда — обливные изразцы или книжные миниатюры, часто все это соединяется в одной работе. Маврина умеет подчинить фольклорную традицию задачам современной книжной иллюстрации, тем самым, обогащая свои картины новыми яркими красками и смелыми линиями, характерными для искусства начала двадцатого века".

Вызывают восхищение иллюстрации Татьяны Мавриной к русским народным сказкам и сказкам А.С.Пушкина, но особо хочется отметить удивительные книги, родившиеся в результате сотрудничества художницы и замечательного писателя Юрия Коваля. Это было счастливое совпадение двух творческих индивидуальностей. Татьяна Маврина не иллюстрировала короткие лирические зарисовки о природе Коваля, а подбирала созвучные им рисунки из уже сделанных работ. Книги создавались как коллажи из картин и слов. И каких слов! Жду не дождусь, когда найдется издатель, чтобы переиздать эти замечательные книги и вернуть нам удивительное чудо. Очень не хватает именно таких книг, звучащих чисто и звонко. Можно найти в букинистической торговле!

ФАШИД МЕСГАЛИ (FARSHID MESGHALI)
1974, Иран

Фаршид Месгали родился в 1943 году в Тегеране. Изучая искусство в тегеранском университете, он начал работать графическим дизайнером и иллюстратором в журнале "Негин" в 1964. После окончания университета в 1968 стал работать в Институте интеллектуального развития детей и подростков в Тегеране: иллюстрировал книги для детей, впервые стал делать мультипликационные фильмы. С 1970 по 1978 он создал большинство своих мультфильмов, которые были отмечены премиями, делал плакаты для фильмов, иллюстрировал детские книги. В 1979 Фаршид Месгали переехал в Париж, где четыре года: писал картины, работал скульптором.

В 1986 году переехал в южную Калифорнию, открыл студию графического дизайна. В 1994 году начал работать на мультимедийную компанию в Сан-Франциско, создавая и оформляя виртуальную среду в интернете. В 1998 году вернулся в Иран, где стал художественным редактором многотомной монументальной работы "История детской литературы в Иране", первые два тома которой вышли в 2001 году. Дальше

ИБ СПАНГ-ОЛСЕН (IB SPANG OLSEN)
1972, Дания

Иб Спанг-Ольсен — художник страны детства. Его отправная точка, его способ выражения — рисунок, который он впоследствии раскрашивает. Он — мастер-рисовальщик. Его рисунки материальны, полны деталей, которые можно понюхать, потрогать, попробовать. В них есть вкус к жизни, изобилие форм и юмор, удовольствие создателя и восторг исследователя, но также и чуткость к сокровенному и хрупкому.

Он родился в 1921 году, его детство, полное приключений в парках и садах, прошло в Копенгагене и оставило след во всей его дальнейшей работе. Он стал учителем, затем графиком и живописцем. Работал в разных областях: иллюстрировал книги, в том числе собственные, рисовал карикатуры и афиши, работал в кино, театре и на телевидении. Иб Спанг-Ольсен совмещал мифическое и придуманное с поучительным и просветительским. Ему было присуще детское любопытство, жажда знаний, способность удивляться. Он с готовностью делился своими знаниями и фантазией. Дальше

МОРИС СЕНДАК (MAURICE SENDAK)
1970, США

Американский художник Морис Сендак — одна из центральных фигур современной детской литературы. И, добавим, одна из наиболее загадочных и противоречивых. Его творчество хорошо известно в Англии, Франции, Германии, Скандинавии, Японии. Он лауреат многочисленных престижных литературных премий — Медали Кальдекотта (1964), Международной Медали Х.К.Андерсена (1970), Премии Лауры Ингаллс Уайлдер (1983) и многих других. Но, хотя признание Мориса Сендака ныне можно считать уже безоговорочным, споры о творчестве мастера не утихают до сих пор. Морис Сендак родился в 1928 году в Бруклине, Нью-Йорк, в семье польских евреев. Семья была небогатой, район бедный и дети проводили большую часть времени на улице. Эти уличные впечатления впоследствии не раз возвращались в книги Сендака. Впрочем, мальчик он был болезненный, и скорее мог наблюдать жизнь, чем участвовать в ней. 30-е годы — не только время великой депрессии, но и период расцвета американской поп-культуры, царствование Диснея, Кинг-Конга, комиксов. Сендак признает, что в детстве две фигуры были властителями его дум — "Микки Маус и суровый бородатый дедушка", которого Морис знал лишь по фотографии, но который олицетворял для него всю еврейскую культуру и историю. "Мне он казался очень похож на Бога". Дальше


ИРЖИ ТРНКА (JIRI TRNKA)
1968, Чехословакия

Иржи Трнка родился в 1912 году в Пльзене. С детских лет он увлекался куклами. Интерес к ним усилился в школе, где его учил рисованию один из ведущих чехословацких кукольников. По совету своего учителя Трнка поступил в пражскую школу прикладного искусства.

Позднее Трнка стал известен как "Кукольный волшебник". Куклы присутствуют во всем его творчестве. Он — пионер в работе с кукольными пьесами, с волшебным фонарем, незаурядный художник-декоратор и костюмер, кинохудожник и мультипликатор. В сороковые годы Трнка был единственным настоящим соперником Диснея в Европе. "Иржи Трнка — волшебник, способный придать форму мечтам детства", — сказал о нем Жан Кокто. Сам Трнка говорил: "Любое произведение искусства — это художественная стилизация реальности… У каждого художника свой взгляд на вещи, свой метод стилизации. Если мои фигуры похожи на кукол, то это черта стиля, характеризующего мою работу".

Есть чешские издания на русском языке !

АЛУА КАРИЖЬЕ (ALOIS CARIGIET )
1966, Швейцария

Спасибо всем кто размещал у себя в журналах иллюстрации этих художников за возможность объемнее познакомиться с их творчеством.))

Кроме того, IBBY присуждает Почётные дипломы лучшим детским и юношеским книгам из числа недавно изданных в странах, являющихся членами Международного совета .

Премия Андерсена и СССР с РФ

Обладатели «медали Андерсена»

Список писателей - лауреатов премии

Ниже представлен список писателей - лауреатов премии :

  • Элинор Фарджон (англ. Eleanor Farjeon , Великобритания)
  • Астрид Линдгрен (швед. Astrid Lindgren , Швеция)
  • Эрих Кестнер (нем. Erich Kästner , Германия)
  • Мейндерт Де Йонг (англ. Meindert DeJong , США)
  • Рене Гийо (фр. René Guillot , Франция)
  • Туве Янссон (фин. Tove Jansson , Финляндия)
  • Джеймс Крюс (нем. James Krüss , Германия), Хосе-Мария Санчес-Силва (Испания)
  • Джанни Родари (итал. Gianni Rodari , Италия)
  • Скотт О’Делл (англ. Scott O"Dell , США)
  • Мария Грипе (швед. Maria Gripe , Швеция)
  • Сесиль Бёдкер (дат. Cecil Bødker , Дания)
  • Паула Фокс (англ. Paula Fox , США)
  • Эмилиян Станев , (болг. Емилиян Станев , Болгария)
  • Богумил Ржиха (чеш. Bohumil Říha , Чехословакия)
  • Лижия Божунга (порт. Lygia Bojunga , Бразилия)
  • Кристин Нёстлингер (нем. Christine Nöstlinger , Австрия)
  • Патрисия Райтсон (англ. Patricia Wrightson , Австралия)
  • Анни Шмидт (нидерл. Annie Schmidt , Нидерланды)
  • Турмуд Хауген (норв. Tormod Haugen , Норвегия)
  • Вирджиния Гамильтон (англ. Virginia Hamilton , США)
  • Митио Мадо (яп. まど・みちお , Япония)
  • Ури Орлев (ивр. ‏אורי אורלב ‏‎, Израиль)
  • Кэтрин Патерсон (англ. Katherine Paterson , США)
  • Анна Мария Машаду (порт. Ana Maria Machado , Бразилия)
  • Эйден Чемберс (англ. Aidan Chambers , Великобритания)
  • Мартин Уодделл (англ. Martin Waddell , Ирландия)
  • Маргарет Махи (англ. Margaret Mahy , Новая Зеландия)
  • Юрг Шубигер (нем. Jürg Schubiger , Швейцария)
  • Дэвид Алмонд (англ. David Almond , Великобритания)
  • Мария Тереза Андруэтто (исп. María Teresa Andruetto ), Аргентина
  • Нахоко Уэхаси (яп. 上橋 菜穂子 ), Япония
  • Цао Вэньсюань , КНР

Список художников-иллюстраторов - лауреатов премии

Ниже представлен список художников-иллюстраторов - лауреатов премии :

  • Алоис Кариджет (Швейцария)
  • Иржи Трнка (Чехословакия)
  • Морис Сендак (США)
  • Иб Спанг Олсен (Дания)
  • Фаршид Месгали (Иран)
  • Татьяна Маврина (СССР)
  • Свенд Отто С. (Дания)
  • Суэкити Акаба (Япония)
  • Збигнев Рыхлицкий (польск. Zbigniew Rychlicki , Польша)
  • Мицумаса Анно (Япония)
  • Роберт Ингпен (Австралия)
  • Дусан Каллай (Чехословакия)
  • Лисбет Цвергер (Австрия)
  • Квета Пацовска (Чешская Республика)
  • Йорг Мюллер (Швейцария)
  • Клаус Энсикат (Германия)
  • Томи Унжерер (фр. Tomi Ungerer , Франция)
  • Энтони Браун (Великобритания)
  • Квентин Блейк (англ. Quentin Blake , Великобритания)
  • Макс Велтёйс (нидерл. Max Velthuijs , Нидерланды)
  • Вольф Эрлбрух (Германия)
  • Роберто Инноченти (Италия)
  • Ютта Бауэр (нем. Jutta Bauer , Германия)
  • Пётр Сис (чеш. Peter Sís , Чешская Республика)
  • Роджер Мелло (Бразилия)
  • Сюзанна Бернер (нем. Rotraut Susanne Berner , Германия) .

См. также

Напишите отзыв о статье "Премия имени Х. К. Андерсена"

Примечания

  1. Zohreh Ghaeni. (англ.) . (31.03.2008). Проверено 31 марта 2009. .
  2. (англ.) . (23.03.2010). Проверено 19 апреля 2010. .
  3. (англ.) . . Проверено 28 марта 2009. .
  4. (англ.) . . Проверено 28 марта 2009. .
  5. (англ.) . . Проверено 28 марта 2009. .
  6. Jeffrey Garrett. (англ.) . (27.03.2006). Проверено 28 марта 2009. .
  7. (англ.) . (12.03.2012). Проверено 2 октября 2012. .

Отрывок, характеризующий Премия имени Х. К. Андерсена

– Голодной смертью помирают, – сказал Дрон, – не то что подводы…
– Да отчего же ты не сказал, Дронушка? Разве нельзя помочь? Я все сделаю, что могу… – Княжне Марье странно было думать, что теперь, в такую минуту, когда такое горе наполняло ее душу, могли быть люди богатые и бедные и что могли богатые не помочь бедным. Она смутно знала и слышала, что бывает господский хлеб и что его дают мужикам. Она знала тоже, что ни брат, ни отец ее не отказали бы в нужде мужикам; она только боялась ошибиться как нибудь в словах насчет этой раздачи мужикам хлеба, которым она хотела распорядиться. Она была рада тому, что ей представился предлог заботы, такой, для которой ей не совестно забыть свое горе. Она стала расспрашивать Дронушку подробности о нуждах мужиков и о том, что есть господского в Богучарове.
– Ведь у нас есть хлеб господский, братнин? – спросила она.
– Господский хлеб весь цел, – с гордостью сказал Дрон, – наш князь не приказывал продавать.
– Выдай его мужикам, выдай все, что им нужно: я тебе именем брата разрешаю, – сказала княжна Марья.
Дрон ничего не ответил и глубоко вздохнул.
– Ты раздай им этот хлеб, ежели его довольно будет для них. Все раздай. Я тебе приказываю именем брата, и скажи им: что, что наше, то и ихнее. Мы ничего не пожалеем для них. Так ты скажи.
Дрон пристально смотрел на княжну, в то время как она говорила.
– Уволь ты меня, матушка, ради бога, вели от меня ключи принять, – сказал он. – Служил двадцать три года, худого не делал; уволь, ради бога.
Княжна Марья не понимала, чего он хотел от нее и от чего он просил уволить себя. Она отвечала ему, что она никогда не сомневалась в его преданности и что она все готова сделать для него и для мужиков.

Через час после этого Дуняша пришла к княжне с известием, что пришел Дрон и все мужики, по приказанию княжны, собрались у амбара, желая переговорить с госпожою.
– Да я никогда не звала их, – сказала княжна Марья, – я только сказала Дронушке, чтобы раздать им хлеба.
– Только ради бога, княжна матушка, прикажите их прогнать и не ходите к ним. Все обман один, – говорила Дуняша, – а Яков Алпатыч приедут, и поедем… и вы не извольте…
– Какой же обман? – удивленно спросила княжна
– Да уж я знаю, только послушайте меня, ради бога. Вот и няню хоть спросите. Говорят, не согласны уезжать по вашему приказанию.
– Ты что нибудь не то говоришь. Да я никогда не приказывала уезжать… – сказала княжна Марья. – Позови Дронушку.
Пришедший Дрон подтвердил слова Дуняши: мужики пришли по приказанию княжны.
– Да я никогда не звала их, – сказала княжна. – Ты, верно, не так передал им. Я только сказала, чтобы ты им отдал хлеб.
Дрон, не отвечая, вздохнул.
– Если прикажете, они уйдут, – сказал он.
– Нет, нет, я пойду к ним, – сказала княжна Марья
Несмотря на отговариванье Дуняши и няни, княжна Марья вышла на крыльцо. Дрон, Дуняша, няня и Михаил Иваныч шли за нею. «Они, вероятно, думают, что я предлагаю им хлеб с тем, чтобы они остались на своих местах, и сама уеду, бросив их на произвол французов, – думала княжна Марья. – Я им буду обещать месячину в подмосковной, квартиры; я уверена, что Andre еще больше бы сделав на моем месте», – думала она, подходя в сумерках к толпе, стоявшей на выгоне у амбара.
Толпа, скучиваясь, зашевелилась, и быстро снялись шляпы. Княжна Марья, опустив глаза и путаясь ногами в платье, близко подошла к ним. Столько разнообразных старых и молодых глаз было устремлено на нее и столько было разных лиц, что княжна Марья не видала ни одного лица и, чувствуя необходимость говорить вдруг со всеми, не знала, как быть. Но опять сознание того, что она – представительница отца и брата, придало ей силы, и она смело начала свою речь.
– Я очень рада, что вы пришли, – начала княжна Марья, не поднимая глаз и чувствуя, как быстро и сильно билось ее сердце. – Мне Дронушка сказал, что вас разорила война. Это наше общее горе, и я ничего не пожалею, чтобы помочь вам. Я сама еду, потому что уже опасно здесь и неприятель близко… потому что… Я вам отдаю все, мои друзья, и прошу вас взять все, весь хлеб наш, чтобы у вас не было нужды. А ежели вам сказали, что я отдаю вам хлеб с тем, чтобы вы остались здесь, то это неправда. Я, напротив, прошу вас уезжать со всем вашим имуществом в нашу подмосковную, и там я беру на себя и обещаю вам, что вы не будете нуждаться. Вам дадут и домы и хлеба. – Княжна остановилась. В толпе только слышались вздохи.
– Я не от себя делаю это, – продолжала княжна, – я это делаю именем покойного отца, который был вам хорошим барином, и за брата, и его сына.
Она опять остановилась. Никто не прерывал ее молчания.
– Горе наше общее, и будем делить всё пополам. Все, что мое, то ваше, – сказала она, оглядывая лица, стоявшие перед нею.
Все глаза смотрели на нее с одинаковым выражением, значения которого она не могла понять. Было ли это любопытство, преданность, благодарность, или испуг и недоверие, но выражение на всех лицах было одинаковое.
– Много довольны вашей милостью, только нам брать господский хлеб не приходится, – сказал голос сзади.
– Да отчего же? – сказала княжна.
Никто не ответил, и княжна Марья, оглядываясь по толпе, замечала, что теперь все глаза, с которыми она встречалась, тотчас же опускались.
– Отчего же вы не хотите? – спросила она опять.
Никто не отвечал.
Княжне Марье становилось тяжело от этого молчанья; она старалась уловить чей нибудь взгляд.
– Отчего вы не говорите? – обратилась княжна к старому старику, который, облокотившись на палку, стоял перед ней. – Скажи, ежели ты думаешь, что еще что нибудь нужно. Я все сделаю, – сказала она, уловив его взгляд. Но он, как бы рассердившись за это, опустил совсем голову и проговорил:
– Чего соглашаться то, не нужно нам хлеба.
– Что ж, нам все бросить то? Не согласны. Не согласны… Нет нашего согласия. Мы тебя жалеем, а нашего согласия нет. Поезжай сама, одна… – раздалось в толпе с разных сторон. И опять на всех лицах этой толпы показалось одно и то же выражение, и теперь это было уже наверное не выражение любопытства и благодарности, а выражение озлобленной решительности.
– Да вы не поняли, верно, – с грустной улыбкой сказала княжна Марья. – Отчего вы не хотите ехать? Я обещаю поселить вас, кормить. А здесь неприятель разорит вас…
Но голос ее заглушали голоса толпы.
– Нет нашего согласия, пускай разоряет! Не берем твоего хлеба, нет согласия нашего!
Княжна Марья старалась уловить опять чей нибудь взгляд из толпы, но ни один взгляд не был устремлен на нее; глаза, очевидно, избегали ее. Ей стало странно и неловко.
– Вишь, научила ловко, за ней в крепость иди! Дома разори да в кабалу и ступай. Как же! Я хлеб, мол, отдам! – слышались голоса в толпе.
Княжна Марья, опустив голову, вышла из круга и пошла в дом. Повторив Дрону приказание о том, чтобы завтра были лошади для отъезда, она ушла в свою комнату и осталась одна с своими мыслями.

Долго эту ночь княжна Марья сидела у открытого окна в своей комнате, прислушиваясь к звукам говора мужиков, доносившегося с деревни, но она не думала о них. Она чувствовала, что, сколько бы она ни думала о них, она не могла бы понять их. Она думала все об одном – о своем горе, которое теперь, после перерыва, произведенного заботами о настоящем, уже сделалось для нее прошедшим. Она теперь уже могла вспоминать, могла плакать и могла молиться. С заходом солнца ветер затих. Ночь была тихая и свежая. В двенадцатом часу голоса стали затихать, пропел петух, из за лип стала выходить полная луна, поднялся свежий, белый туман роса, и над деревней и над домом воцарилась тишина.
Одна за другой представлялись ей картины близкого прошедшего – болезни и последних минут отца. И с грустной радостью она теперь останавливалась на этих образах, отгоняя от себя с ужасом только одно последнее представление его смерти, которое – она чувствовала – она была не в силах созерцать даже в своем воображении в этот тихий и таинственный час ночи. И картины эти представлялись ей с такой ясностью и с такими подробностями, что они казались ей то действительностью, то прошедшим, то будущим.
То ей живо представлялась та минута, когда с ним сделался удар и его из сада в Лысых Горах волокли под руки и он бормотал что то бессильным языком, дергал седыми бровями и беспокойно и робко смотрел на нее.
«Он и тогда хотел сказать мне то, что он сказал мне в день своей смерти, – думала она. – Он всегда думал то, что он сказал мне». И вот ей со всеми подробностями вспомнилась та ночь в Лысых Горах накануне сделавшегося с ним удара, когда княжна Марья, предчувствуя беду, против его воли осталась с ним. Она не спала и ночью на цыпочках сошла вниз и, подойдя к двери в цветочную, в которой в эту ночь ночевал ее отец, прислушалась к его голосу. Он измученным, усталым голосом говорил что то с Тихоном. Ему, видно, хотелось поговорить. «И отчего он не позвал меня? Отчего он не позволил быть мне тут на месте Тихона? – думала тогда и теперь княжна Марья. – Уж он не выскажет никогда никому теперь всего того, что было в его душе. Уж никогда не вернется для него и для меня эта минута, когда бы он говорил все, что ему хотелось высказать, а я, а не Тихон, слушала бы и понимала его. Отчего я не вошла тогда в комнату? – думала она. – Может быть, он тогда же бы сказал мне то, что он сказал в день смерти. Он и тогда в разговоре с Тихоном два раза спросил про меня. Ему хотелось меня видеть, а я стояла тут, за дверью. Ему было грустно, тяжело говорить с Тихоном, который не понимал его. Помню, как он заговорил с ним про Лизу, как живую, – он забыл, что она умерла, и Тихон напомнил ему, что ее уже нет, и он закричал: „Дурак“. Ему тяжело было. Я слышала из за двери, как он, кряхтя, лег на кровать и громко прокричал: „Бог мой!Отчего я не взошла тогда? Что ж бы он сделал мне? Что бы я потеряла? А может быть, тогда же он утешился бы, он сказал бы мне это слово“. И княжна Марья вслух произнесла то ласковое слово, которое он сказал ей в день смерти. «Ду ше нь ка! – повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами. Она видела теперь перед собою его лицо. И не то лицо, которое она знала с тех пор, как себя помнила, и которое она всегда видела издалека; а то лицо – робкое и слабое, которое она в последний день, пригибаясь к его рту, чтобы слышать то, что он говорил, в первый раз рассмотрела вблизи со всеми его морщинами и подробностями.

https://pandia.ru/text/78/633/images/image003_15.gif" alt="56" align="left" width="282" height="87 src=">

Премия имени – высшая международная награда в современной литературе , которую присуждают лучшим детским писателям (Hans Christian Andersen Author Award ) и художникам-иллюстраторам (Hans Christian Andersen Award for Illustration ). Для «детских» авторов эта премия – наиболее престижная из международных наград, её часто называют «Малой Нобелевской премией».

Премия организована в 1956 году Международным советом по детской и юношеской литературе ЮНЕСКО (International Board on Books for Young People - IBBY) по инициативе Еллы Лепман () – культурного деятеля в области мировой детской литературы.

Андерсена представляет собой три награды: Золотую медаль с профилем великого сказочника (Hans Christian Andersen Awards ); Почетный диплом лучшим детским и юношеским книгам из числа недавно изданных в странах; внесение лауреата в «Почетный список Андерсена».

Премия патронируется ЮНЕСКО, Её Высочеством Королевой Дании Маргаретт II; спонсируется Nissan Motor Co.

Кандидаты на соискание премии выдвигаются национальными секциями Международного совета по детской книге . Премия присуждается только здравствующим писателям и художникам, вручается второго апреля - в день рождения Ганса Христиана Андерсена на очередном конгрессе IBBY. В жюри премии входят специалисты по детской литературе со всего мира, которые путем тайного голосования определяют наиболее подходящих претендентов на главный приз. Победители получают Золотую медаль, денежного эквивалента премия не имеет.

Каждые два года, начиная с 1956-го, премию вручают писателю за весомый вклад в литературу для детей, а с 1966 года - и художнику-иллюстратору.

За всю историю существования премии (56 лет) её лауреатами становились 30 писателей и 24 художника-иллюстратора детской книги. География награды достигала 24 стран мира.

В отличие от Медали, один и тот же писатель или художник может получить Почетный диплом несколько раз - за разные произведения. Дипломом Андерсена также отмечаются лучшие переводы. В 1956 году дипломы Андерсена получили 15 авторов из 12 стран. В 2писателей, художников и переводчиков из 65 стран.

Третьей наградой является «Почетный список Андерсена», куда вносятся имена деятелей литературы и искусства, которые за определенный период лучше всех создали произведения для детей или оформили детскую книгу.

Первой обладательницей «детской Нобелевки» в 1956 году стала английская сказочница Элеанор Фарджон, известная у нас по переводам книг «Хочу Луну», «Седьмая принцесса». В 1958 году Золотую медаль получила шведская писательница Астрид Линдгрен. Среди других лауреатов также немало звёзд мировой величины - немецкие писатели Эрих Кёстнер и Джеймс Крюс, итальянец Джанни Родари, Туве Янссон из Финляндии, Богумил Ржиги из Чехословакии, австрийская писательница Кристине Нёстлингер…

К сожалению, творчество двенадцати андерсеновских обладателей медали отечественному читателю совсем неизвестно - их книги не переводились на русский и украинский языки . Пока не повезло испанцу Хосе-Мария Санчес-Силва, американкам Пауле Фокс и Вирджинии Гамильтон, японцу Митио Мадо, писательницам из Бразилии Лижие Божунге и Ане Марии Мачадо, аргентинке Марии Тересе Андруэтто, австралийской детской писательнице Патриции Райтсон, новозеландскому автору Маргарет Махи, швейцарцу Йюргу Шубигеру, автору из Великобритании Эйдану Чамберсу и ирландцу Мартину Вадделлу.

К сожалению, нет в списке «андерсеносцев» и наших соотечественников. Только художник-иллюстратор Татьяна Алексеевна Маврина () получила Золотую медаль в 1976 году. Но есть обладатели Почетного диплома за отдельные книги для детей, за их иллюстрирование и лучшие переводы на языки мира. И среди дипломантов – писатели Радий Погодин, Юрий Коваль, Валентин Берестов, Агния Барто, Сергей Михалков; художники Лев Токмаков, Борис Диодоров, Виктор Чижиков, Май Митурич; переводчики Яков Аким, Юрий Кушак, Ирина Токмакова, Борис Заходер, Людмила Брауде. В разные годы были вручены Почѐтные дипломы писателям Анатолию Алексину за повесть «Действующие лица и исполнители», Валерию Медведеву за поэму «Фантазии Баранкина», Юрию Ковалю за книгу повестей и рассказов «Самая легкая лодка в мире», Эно Рауду за первую часть тетралогии повестей-сказок «Муфта, Полботинка и Моховая Борода» и другим.

За прошлые годы в «Почетный список Андерсена» было внесено около двадцати имен и названий произведений детских писателей и художников стран СНГ, среди которых: С. Алексеев, Ч. Айтматов, Н. Думбадзе, Г. Павлишин и другие.

Есть среди многочисленных лауреатов, награжденных Почетными дипломами и внесенных в «Почетный список Андерсена» и украинские авторы. Первым отечественным лауреатом стал Богдан Чалый за фантастические приключения своего волшебного Барвинка из поэмы-сказки «Барвинок и Весна» в 1973 году. Вторым украинский писателем, который был внесен в «Почетный список Андерсена» 1979 года, стал Всеволод Нестайко и его приключенческий роман «Тореадоры из Васюковки».

Приложение 1

Писатели - лауреаты Международная премия
имени

Страна

Писатель

Портрет

Год присвоения

Великобритания

Элеанор Фарджон (англ. Eleanor Farjeon)

Эйден Чемберс (англ. Aidan Chambers)

Девид Алмонд (англ. David Almond)

Астрид Линдгрен (швед. Astrid Lindgren)

Мария Грипе (швед. Maria Gripe)

Германия

Эрих Кестнер (нем. Erich Kästner)

Джеймс Крюс (нем. James Krüss)

Мейндерт Де Йонг (англ. Meindert DeJong)

Скотт О"Делл (англ. Scott O"Dell)

Паула Фокс (англ. Paula Fox)

Вирджиния Гамильтон (англ. Virginia Hamilton)

Кэтрин Патерсон (англ. Katherine Paterson)

Рене Гийо (фр. René Guillot)

Финляндия

Туве Янссон (фин. Tove Jansson)

Хосе-Мария Санчес-Силва

Джанни Родари (итал. Gianni Rodari)

Сесил Бёдкер (дат. Cecil Bødker)

Чехословакия

Богумил Ржига (чеш. Bohumil Říha)

Бразилия

Лижия Божунга (порт. Lygia Bojunga)

(порт. Ana Maria Machado)

Кристине Нёстлингер (нем. Christine Nöstlinger)

Австралия

Патрисия Райтсон (англ. Patricia Wrightson)

Нидерланды

Анни Шмидт (нидерл. Annie Schmidt)

Норвегия

Тормод Хауген (норв. Tormod Haugen)

Митио Мадо (яп. まど・みちお)

Ури Орлев (ивр. אורי אורלב‎)

Ирландия

Мартин Уодделл (англ. Martin Waddell)

Новая Зеландия

Маргарет Махи (англ. Margaret Mahy)

Швейцария

Йюрг Шубигер (нем. Jürg Schubiger)

Аргентина

(исп. María Teresa Andruetto)

1956 Элеанор Фарджон (англ. Eleanor Farjeon, Великобритания)

1958 Астрид Линдгрен (швед. Astrid Lindgren, Швеция)

1960 Эрих Кестнер (нем. Erich Kästner, Германия)

1962 Мейндерт Де Йонг (англ. Meindert DeJong, США)

1964 Рене Гийо (фр. René Guillot, Франция)

1966 Туве Янссон (фин. Tove Jansson, Финляндия)

1968 Джеймс Крюс (нем. James Krüss, Германия), Хосе-Мария Санчес-Силва (Испания)

1970 Джанни Родари (итал. Gianni Rodari, Италия)

1972 Скотт О"Делл (англ. Scott O"Dell, США)

1974 Мария Грипе (швед. Maria Gripe, Швеция)

1976 Сесил Бёдкер (дат. Cecil Bødker, Дания)

1978 Паула Фокс (англ. Paula Fox, США)

1980 Богумил Ржига (чеш. Bohumil Říha, Чехословакия)

1982 Лижия Божунга (порт. Lygia Bojunga, Бразилия)

1984 Кристине Нёстлингер (нем. Christine Nöstlinger, Австрия)

1986 Патрисия Райтсон (англ. Patricia Wrightson, Австралия)

1988 Анни Шмидт (нидерл. Annie Schmidt, Нидерланды)

1990 Тормод Хауген (норв. Tormod Haugen, Норвегия)

1992 Вирджиния Гамильтон (англ. Virginia Hamilton, США)

1994 Митио Мадо (яп. まど・みちお, Япония)

1996 Ури Орлев (ивр. אורי אורלב‎, Израиль)

1998 Кэтрин Патерсон (англ. Katherine Paterson, США)

2000 (исп. Ana Maria Machado, Бразилия)

2002 Эйден Чемберс (англ. Aidan Chambers, Великобритания)

2006 Маргарет Махи (англ. Margaret Mahy, Новая Зеландия)

2008 Йюрг Шубигер (нем. Jürg Schubiger, Швейцария)

2010 Девид Алмонд (англ. David Almond, Великобритания)

2012 (исп. María Teresa Andruetto, Аргентина)

Приложние 2

Художники-иллюстраторы – лауреаты премии
имени

Страна

Художник

Год присвоения

Швейцария

Алоис Каригиет

Йорг Мюллер

Чехословакия

Иржи Трнка

Дусан Каллай

Чешская Республика

Квета Пацовская

Пётр Сис (англ. Peter Sis)

Морис Сендак

Иб Спанг Олсен

Фаршид Месгали

Татьяна Маврина

Свенд Отто С.

Суекичи Акаба

Мицумаса Анно

Збигнев Рыхлицкий (польск. Zbigniew Rychlicki)

Австралия

Роберт Ингпен

Лисбет Цвергер

Германия

Клаус Энсикат

Вольф Эрлбрух

Ютта Бауэр (нем. Jutta Bauer)

Томи Унгерер (фр. Tomi Ungerer)

Великобритания

Энтони Браун

Квентин Блейк (англ. Quentin Blake)

Нидерланды

Макс Велтёйс (нидерл. Max Velthuijs)

Роберто Инноченти

1966 Алоис Каригиет (Швейцария)

1968 Иржи Трнка (Чехословакия)

1970 Морис Сендак (США)

1972 Иб Спанг Олсен (Дания)

1974 Фаршид Месгали (Иран)

1976 Татьяна Маврина (СССР)

1978 Свенд Отто С. (Дания)

1980 Суекичи Акаба (Япония)

1982 Збигнев Рыхлицкий (польск. Zbigniew Rychlicki, Польша)

1984 Мицумаса Анно (Япония)

1986 Роберт Ингпен (Австралия)

1988 Дусан Каллай (Чехословакия)

1990 Лисбет Цвергер (Австрия)

1992 Квета Пацовская (Чешская Республика)

1994 Йорг Мюллер (Швейцария)

1996 Клаус Энсикат (Германия)

1998 Томи Унгерер (фр. Tomi Ungerer, Франция)

2000 Энтони Браун (Великобритания)

2002 Квентин Блейк (англ. Quentin Blake, Великобритания)

2004 Макс Велтёйс (нидерл. Max Velthuijs, Нидерланды)

2006 Вольф Эрлбрух (Германия)

2008 Роберто Инноченти (Италия)

2010 Ютта Бауэр (нем. Jutta Bauer, Германия)

2012 Пётр Сис (Peter Sis, Чешская Республика)

0 " style="margin-left:-34.5pt;border-collapse:collapse;border:none">

Дата рождения

Писатель

Исполняется

Год присвоения премии имени

(исп. María Teresa Andruetto; р. 1954), аргентинская писательница

Элеанор Фарджон (англ. Eleanor Farjeon; 1881-5.06.1965), популярная английская детская писательница

Богумил Ржига (чешск. Bohumil Říha ;), чешский писатель, общественный деятель

Э́рих Ке́стнер (нем. Erich Kästner ; 1899-29.07.1974), немецкий автор, сценарист, писатель, сатирик, кабаретист

Ури Орлев (ивр. אורי אורלב‎, р. 1931), израильский прозаик, автор книг для детей и юношества, переводчик польско-еврейского происхождения

Мейндерт Де Йонг (или Дейонг; англ. Meindert DeJong; 1906-16.07.1991), американский писатель

Вирджиния Хэмильтон (или Гамильтон, англ. Virginia Hamilton ; 1936-19.02.2002), американская писательница

Маргарет Махи (Мэхи или Мэй, англ. Margaret Mahy ; 1936-23.07.2012), новозеландская писательница, автор романов для детей и юношества

Рене Гийо (фр. René Guillot ; 1900-26.03.1969), французский писатель

Сесиль Бёдкер (нем. Cecil Bødker ; р. 1927), датская писательница

Мартин Вадделл (или Уодделл, англ. Martin Waddell ; р. 1941), ирландский писатель

Паула Фокс (англ. Paula Fox ; р. 1923), американская писательница

90 лет

Тормод Хауген (норв. Tormod Haugen ; 1945-18.10.2008), норвежский писатель и переводчик

Дэвид Алмонд (англ. David Almond; р. 1951), английский писатель

Анни (нидерл. Annie Maria Geertruida Schmidt , в другой транскрипции Смидт; 1911-21.05.1995), голландская писательница

Скотт О"Делл (англ. Scott O’Dell; 1898-15.10.1989), известный американский писатель

115 лет

Джеймс Крюс (нем. James Kruss; 1926-2.08.1997), немецкий детский писатель и поэт

Патрисия Райтсон (англ. Patricia Wrightson , урожденная Patricia Furlonger ; 1921-15.03.2010), австралийская детская писательница

Мария Грипе (швед. Maria Gripe ; урожденная Мария Стина Вальтер / Maja Stina Walter; 1923-5.04.2007), известная шведская писательница

Лигия (Лижия) Божунга Нуньес (исп. Lygia Bojunga Nunes; р. 1932), бразильская писательница

Кристине Нёстлингер (нем. Christine Nöstlinger ; р. 1936), австрийская детская писательница

Кэтрин Уолмендорф Патерсон (англ. Katherine Paterson ; р. 1932), современная американская детская писательница

Хосе́ Мари́я Са́нчес-Си́льва и Гарси́я-Мора́лес (исп. José María Sánchez-Silva y García-Morales ;), испанский писатель и сценарист

А́стрид А́нна Эми́лия Ли́ндгрен (швед. Astrid Anna Emilia Lindgren , урождённая Эрикссон, швед. Ericsson ; 1907-28.01.2002), шведская писательница, автор ряда всемирно известных книг для детей

Эйдан Чамберс (или Эйден Чемберс, англ. Aidan Chambers ; р. 1934), английский писатель

Как выбрать хорошие книги детям? Почему бы тогда не выбрать лучшие? Премия имени Г.Х. Андерсена — это своеобразная аналогия Нобелевской премии, но только для детской литературы. Премия присуждается лучшему автору каждые два года с 1956 года, поэтому для родителей, желающих привить детям вкус к хорошей книге, есть выбор. Другое дело, что иных авторов, даже вполне современных, нет в переводах на доступные нам языки. Это одновременно и вопрос, и предложение к нашим уважаемым издателям: если все лучшее — детям, то не пора ли познакомить юных читателей с действительно выдающимися писателями?

Седьмая принцесса

Элеанор Фарджон, 1956

Элинор Фарджон — одна из самых читаемых и почитаемых в Великобритании сказочниц. За долгую писательскую жизнь она опубликовала около 60 книжек для детей и взрослых. Престижную международную награду Фарджон получила за сборник «Маленькая библиотечка». Сказки и рассказы из знаменитого сборника и вошли в эту книгу. С легкой улыбкой Элинор Фарджон рассказывает своим юным читателям о самых важных вещах на свете — о простой, но верной любви, о сострадании к ближнему, о вере в людей и о заветных мечтах.

Пеппи Длинныйчулок

Астрид Линдгрен, 1958

Пеппи — это не просто девочка, это культ. Это именно та героиня детской книги, которая не вписывется ни в какие «розовые» девчачьи каноны. Если вам нужно подкорректировать понятия о гендерном равенстве у ваших детей, читайте им о Пеппи.

Эмиль и сыщики

Эрих Кестнер, 1960

Мальчик Эмиль Тышбайн живет со своей мамой в небольшом провинциальном городке Нейштадт. На каникулы мама решила отправить сына погостить к бабушке в Берлин, снабдив его суммой в 140 марок. По дороге мальчик заснул, и его обворовывают. Эмиль понимает, как тяжело были заработаны эти деньги, и принимает решение найти вора и забрать у него свои деньги. Поэтому, выйдя раньше времени из поезда, он начинает слежку в большом и незнакомом для него городе. Неожиданно для себя Эмиль находит помощь в лице местных берлинских ребят, которым очень хочется поучаствовать в поимке вора. С этого момента операция «Эмиль» идет по строго разработанному плану и с железной дисциплиной. Очень разумное и адекватное поведение детей. Умение дружить, приходить друг другу на помощь — пожалуй, самое ценное, чему учит книга.

Колесо на крыше

Мейндерт Де Йонг, 1962

Шестеро ребят из крошечной рыбацкой деревушки хотят, чтобы в их Приморку прилетали аисты. А для этого нужно раздобыть хотя бы одно тележное колесо, чтобы птицам было где соорудить гнездо. И вот найти колесо оказалось не так-то просто… Чего в деревне Приморке нет, так это отрицательных персонажей. Все жители Приморки и окрестных ферм — хорошие люди. Так хорошо время от времени читать такие добрые книги. Добрые и теплые. Где никто никого не убивает. Где достаточно поверить, и мечта сбудется. Аисты прилетят и принесут счастье.

Белая грива

Рене Гийо, 1964

На родине Рене -классик, при жизни успел получить в 1964-м году премию имени Андерсена, ну а у нас перевели только эту небольшую повесть. Дружба мальчика с жеребенком, превращающимся по ходу действия в белоснежного гордого вожака, происходит на фоне болот Камарга — заповедного уголка Прованса с туманной и максимально нетронутой природой. Романтическая повесть с прекрасными черно-белыми иллюстрациями.

Все о Муми-троллях

Туве Янссон, 1966

Чудесные, добрые, забавные персонажи. Невероятные, фантастические приключения. В серии о муми-троллях есть и глубоко философские книги, например «Волшебная зима».

Тим Талер или проданный смех

Джеймс Крюс, 1968

Гамбург. Начало 1930-х годов. Маленький мальчик Тим Талер живет вместе со своим отцом и скучает по умершей матери, веселой и доброй женщине. Но однажды его отец решает жениться, и для Тима наступают тяжелые времена. Вскоре погибает отец на стройке. Тиму становится еще тяжелей: мачеха нещадно использует его, практически не заботясь о его состоянии. У него есть только один способ, помогающий ему пережить любые беды - это его заразительный смех. Но однажды мальчик встречает загадочного барона Треча, который заключает с Тимом странную сделку: мальчик обретает способность выиграть любое, даже самое фантастическое пари. Но взамен Треч забрал у Тима его счастливый смех. Мачеха Тима, узнав о его даре, использует его в своих целях. Он сбегает от жестокой и жадной мачехи и отправляется странствовать по свету, чтобы обрести счастье и вернуть свой смех.

Приключения Чиполлино

Джанни Родари, 1970

На самом деле Родари писал социальную сатиру для взрослых читателей, а получилась книжка о дружбе для детей. Классовая борьба и солидарность рабочих, крестьян и прогрессивной интеллигенции, впрочем, никуда с повестки дня не делись, ни на родине Родари, ни у нас, поэтому классическая книга может стать для ребенка своеобразным введением в обществоведение.

Остров голубых дельфинов

Скотт О`Делл, 1972

Героиня книги — индейская девочка Карана, одна из всего племени осталась на небольшом островке у калифорнийского побережья. Карана сумела наладить жизнь в одиночестве, обеспечить себя едой и надежным убежищем. Самое главное для Караны — отношения с животными. Для нее «звери и птицы — те же люди, только со своим языком и своей манерой поведения. Без них жизнь на белом свете была бы очень тоскливой».
«Остров Голубых Дельфинов» получил в 1961 году медаль Ньюбери.

Сесилия Агнес — странная история

Мария Гриппе, 1974

Героиня повести осталась сиротой после гибели родителей и живет у родственников. После переезда в новый дом она начинает чувствовать чье-то невидимое присутствие, оказывающееся связанным с ее личной историей. Странная кукла, таинственные телефонные звонки, смутные воспоминания о семейных тайнах создают напряжение, свойственное «готической» литературе. На самом деле, это книга о переживаниях подростка, остро ощущающего свое одиночество.

Силас и Вороной

Сесиль Скаар Бедкер, 1976

Силас живет в злобном, грубом и жестоком мире, виновники которого взрослые – их недоверие, их нечестность, фальшь. В этом страшном мире физического и психического насилия над слабым и обездоленным Силасу все время приходится бороться за свое существование. Он может надеяться только на себя. Силас живет в фантастическом мире, среди циркачей, живет вне времени и пространства. Самое главное в Силасе – его сила, ловкость, умение преодолевать трудности и бороться с миром зла. И еще любовь к музыке. К животным. Силас – чрезвычайно музыкален, и чаще всего бывает самим собой, когда играет на флейте. И он очень добр к своему вороному. Все это создает сложный и противоречивый образ мальчика.

Комната Мориса

Паула Фокс, 1978

Романы Фокс рассказывают o детях, страдающих так называемым недостатком воображения. Истории происходят как в заброшенных городских окраинах, так и в красивых домах в сельской местности. Главными героями книг Фокс часто являются некоммуникабельные, заторможенные подростки, воспринимающие жизнь неадекватно. Произведения затрагивают такие проблемы, как СПИД, алкоголизм, бездомность, смерть. Часто в рассказах Фокс детей портит не окружающая среда, а взрослые. Не плохие, а вполне доброжелательные люди не могут понять, почему их отпрыски стараются быть непохожими на них, позабыв, что для подростков иные пути кажутся более привлекательными.

Чернушка

Эмилиян Станев, 1979

Как-то своей супруге Эмилиян Станев сказал: «Одному дано понимать звезды, другому – травы и цветы, а третьему – птиц и животных. Думаю, что это мой дар». Такая высокая самооценка одного из самых больших знатоков и художников природы вполне оправдана.

Поездка Гонзика в деревню

Богумил Ржига, 1980

Современные ребята и их приключения, такой себе аналог Котьки и Павлика из рассказов Носова или Дениски и Мишки — Драгунского.

Желтая сумка

Лижия Божунга, 1982

Большая желтая сумка, которую героиня повести Ракел повсюду носит с собой, хранит все ее мечты: она хочет быть мальчиком, вырасти и стать независимой, а еще она хочет писать книги. И, конечно же, так размышляет Ракел, взрослой и независимой быть гораздо лучше, чем маленькой. Поскорее бы вырасти!
Какие чудесные мечты. Но семья только хохочет над ними. И тогда Ракел решает спрятать свои желания в желтую сумку. Больше никто не будет над ними смеяться…

Новые рассказы про Франца

Кристин Нестлингер, 1984

Казалось бы, что может происходить в жизни обычного мальчишки-дошкольника? Но оказывается, в ней полно событий! Вы, например, помните, как хотели научиться читать? Было трудно? А вот Франц освоил чтение очень быстро - только осталась одна ма-а-аленькая проблема… О ней вы узнаете, когда сами прочитаете историю. А еще Франц впервые самостоятельно отправился в гости. Да не куда-нибудь, а к бабушке, которая живет в доме престарелых. Конечно, уходить из дома без спроса нельзя, но ведь мама велела Францу больше не попадаться ей на глаза! Вот только что может получиться, когда приходишь в гости без предупреждения? Правильно, тебя никто не ждет. Ну и ну! Что же Франц будет делать?

Темный блеск воды

Патрисия Райтсон, 1986

Австралийка Патриция Райтсон начала карьеру как писатель-реалист. А в 1972, работая над книгой «Старинное волшебство», она поняла, что в Австралии должны быть свои собственные таинственные существа, рожденные вечнозелеными австралийскими зарослями и красными пустынями, слепяще-ярким светом и бледными тенями. П.Райтсон искала и находила сделанные антропологами и этнографами записи фольклора аборигенов и вводила их, быть может, несколько неожиданно, в городские рассказы. В процессе работы писательница нашла свой стиль; ее поэтический язык наиболее полно раскрылся в ее главном произведении и шедевре - трилогии «Песнь о Вирруне» («Надвигаются льды»; «Тёмный блеск воды»; «В спину ветру»).

Саша и Маша (в оригинале «Йип и Яннеке»)

Анни Шмидт, 1988

Когда Анни Шмидт пригласили на вручение Золотой медали премии имени Х. К. Андерсена в Осло в 1988 году, она приготовила речь. Так вот ее речь называлась «Обращение на тот свет»! Такого еще не было! Анни Шмидт говорила с самим Андерсеном (а его уже больше 100 лет как нет на свете!). Вот только несколько фраз из этой речи: «Дорогой Ганс Христиан, я получила твою премию! Надо ли говорить, как я счастлива, я была гадким утенком очень-очень долго, а теперь я старый гадкий лебедь. Но все-таки лебедь! Всегда твоя, с уважением, Анни». А дальше Анни Шмидт прочитала ответ Андерсена: «Дорогая Анни, поздравляю тебя с получением моей премии!.. Только не пиши пьес. Я пробовал, и у меня ничего не вышло. Так что держись за свои дурацкие сказочки, как я… Увидимся, твой друг Х.К Андерсен». Именно юмор и доброта отличают книги Анни Шмидт.

Ночные птицы

Турмуд Хауген, 1990

«Ночные птицы» — роман, рассказывающий о реальных и воображаемых детских и взрослых страхах, — получил литературные премии в Норвегии и Германии, рекомендован ассоциациями психологов, переведен на 20 языков и стал самым известным в мире романом Турмуда Хаугена.

Зили

Вирджиния Гамильтон, 1992

Вирджиния Гамильтон пишет о чернокожих ребятах, поднимая вопросы расовой дискриминации в Америке и новой связи разных культур.

Волшебный карман

Митио Мадо, 1994

Беги, мальчик, беги

Ури Орлев, 1996

Сюжет книги перекликается с воспоминаниями о детстве самого автора. Ури Орлев родился в Варшаве. Во время Второй мировой войны со всей семьей был депортирован в Варшавское гетто, где находился с 1940 по 1943 год. После убийства матери нацистами был выслан вместе со своим братом в лагерь Берген-Бельзен, где провел около двух лет. После войны Ури переехал в Израиль. Эта книга рассказывает о необычайной жизни и приключениях еврейского мальчика из Польши, который потерял родителей, остался совершенно один на белом свете, не раз бывал на краю смерти и все-таки выжил вопреки всем ударам судьбы. Читая эту книгу, все время испытываешь страх за ее героя, но и радуешься, когда герой, благодаря смекалке, смелости и обаянию, одолевает все выпавшие на его долю невзгоды. Книга учит, как нужно бороться за жизнь, не впадать в отчаяние, искать и находить решения в самых безвыходных условиях.

Мост в Терабитию

Кэтрин Паттерсон, 1998

Десятилетний Джесс Ааронс - мальчик из небогатой семьи, в школе над ним издеваются, дома мать вечно занята, отец все время проводит на работе, старшие сестры Джесса игнорируют. Но однажды в соседний дом приезжает семья Берков - супруги с дочерью Лесли, которая поступает в тот же класс, что и Джесс. Между Джессом и Лесли постепенно завязывается крепкая дружба. Они создают в лесу рядом с домом свою страну Терабитию, попасть в которую можно, только перепрыгнув через речку, держась за висящую с дерева веревку. Пребывая мысленно в Терабитии, они чувствуют себя увереннее и могут противостоять издевательствам старших школьников. Но однажды Лесли отправляется в Терабитию одна… Чудесная книга экранизирована в 2006 году.

Прабабушка Биа, прабабушка Бэл

Анна Мария Машаду, 2000

Тема, повторяющаяся во многих других произведениях Машаду, - это тема памяти и родственных связей. Девочка Бэл находит старую фотографию прабабушки, где та изображена такой же девочкой, как и сама Бэл. Они становятся очень близки, так как прабабушка словно бы живет внутри Бэл и постоянно с ней разговаривает, делится всем на свете и слышит ее голос в ответ. А однажды Бэл начинает слышать еще один голос, совсем другой, который называет ее, маленькую Бэл, прабабушкой! Оказывается, в далеком будущем ее правнучка точно так же находит ее фотографию, и эта связь продолжается.

Книга на ночь от Корделии Кенн

Эйден Чемберс, 2002

Это последний роман из серии, состоящей из шести книг. Однажды девочка-подросток Корделия пишет «вечернюю» книгу для своей нерожденной дочери, говоря о дружбе, любви, поэзии, о любимой учительнице Джули и мальчике по имени Уилл.

Почему ты не спишь?

Мартин Уодделл, 2004

Уодделл родился в Белфасте, в молодости начал карьеру футболиста. Когда Уодделлу стало ясно, что карьера профессионального футболиста не удалась, он занялся литературным творчеством. Почти все произведения Уодделла несут на себе отпечаток событий его жизни и зачастую разворачиваются у подножия горного кряжа Моурн в Северной Ирландии. Самыми известными его произведениями являются книги о медвежатах - «Почему ты не спишь, Медвежонок?» (1988) и «Пошли домой, Медвежонок» (1993), а также серия «Маленький Дракула».

Дракон в обычной семье

Маргарет Махи, 2006

Детские книги Маргарет Махи A Lion in the Meadow («Лев на лугу» - на русский не переводилась) и The Man Whose Mother was a Pirate («Человек, чья мама была пираткой» - на русский не переводилась) считаются национальной классической литературой Новой Зеландии.

Где лежит море?

Юрг Шубигер, 2008

«Где лежит море?» — сборник необыкновенных рассказов о путешествиях и поиске себя. Их героями становятся самые неожиданные предметы — например, ковер, большой палец, яблочные человечки, щавель, кит, другой кит, тоска, море, путник. Эти истории трогательные и лиричные, одновременно — абсурдные и смешные.

Скеллиг

Дэвид Алмонд, 2010

В этой доброй, увлекательной и поэтичной книжке рассказывается о том, как в жизнь самого обычного подростка, не слишком, как и положено мальчишке, послушного, обожающего гонять мяч с закадычными дружками, неожиданно входят два чуда: то ли птеродактиль, то ли ангел, обитающий среди ненужного хлама в старом сарае, и удивительная девочка с жгучими глазами. Перед героем и перед читателями встает вопрос: поверить ли в эти чудеса или отмахнуться от них? Книга получила широкий успех, на основе ее сюжета был снят одноименный фильм, была поставлена театральная постановка и опера.

Девочка, сердце и дом

Мария Тереза Андруэтто, 2012

Девочке Тине — пять лет, она живет отцом и бабушкой. А вот мама живет в другом доме с братом Тины — Педро. Но это вовсе не потому, что родители разошлись. А потому, что Педро болен. У него — синдром Дауна. По воскресеньям семья встречается в полном составе, но малышка Тина попытается сделать так, чтобы все жили всегда вместе.

Морибито — страж духа

Нахоко Уэхаси, 2014

По мнению председателя жюри Премии Андерсена, Марии Хесус Хиль, «Уэхаси рассказывает истории, которые изобилуют воображением, культурой и красотой сложных процессов и форм. В основе ее литературных сюжетов лежит древняя японская мифология и научно-фантастические фантазии, которые глубоко укоренились в человеческой реальности». По роману «Морибито - страж духа» в 2007 году режиссер Камияма Кэндзи снял по нему одноименное аниме.

В длинный список Премии Ганса Христиана Андерсена 2016 года вошли 28 авторов и 29 иллюстраторов из 34 стран:

Аргентина: писательница Мария Лаура Деветач; иллюстратор Бьянки

Австралия; писательница Урсула Дубосарски; иллюстратор Бронвин Бэнкрофт

Австрия: писательница Ренате Велш; иллюстратор Линда Вольфсгрубер

Бельгия: писатель Барт Мюярт; иллюстратор Рэскал

Бразилия: писательница Марина Коласанти; иллюстратор Сиса Фиттипальди

Великобритания: писательница Элизабет Лейрд; иллюстратор Крис Ридделл

Дания: писатель Луис Йенсен; иллюстратор Лилиан Брёггер

Германия: писательница Мириам Пресслер; иллюстратор Ротраут Сюзанне Бернер

Голландия: писатель Тед ван Лисхаут; иллюстратор Марит Тёрнквист

Греция: писательница Елена Дикайу; иллюстратор Лида Варваруси

Египет: писатель Аффа Тоббала

Испания: писатель Агусти Фернандес Пас; иллюстратор Мигель Анхо Прадо Плана

Италия: писательница Кьяра Карминати; иллюстратор Алессандро Санна

Иран: иллюстратор Пейман Рахимзаде

Канада: писатель Кеннет Оппель; иллюстратор Пьер Пратт

Китай: писатель Цао Вэнь-Сюань; иллюстратор Чжу Чень-Лян

Колумбия: иллюстратор Клаудия Руэда

Латвия: иллюстратор Анита Паэгле

Мексика: иллюстратор Габриэль Пачеко

Новая Зеландия: писательница Джой Коули

Норвегия: писатель Тор Оге Брингсвярд; иллюстратор Лиса Аисато

Палестина: писательница Соня Нимр

Россия: писатель Андрей Усачёв; иллюстратор Михаил Фёдоров

Словакия: писатель Даниэль Хевьер; иллюстратор Петер Ухнар

Словения: писательница Светлана Макарович; иллюстратор Марьян Манчек

США: писательница Лоис Лоури; иллюстратор Крис Рашка

Турция: писательница Гюльчин Альпоге; иллюстратор Ферит Авджи

Франция: писатель Тимоте де Фомбель; иллюстратор Франсуа Пласа

Хорватия: писатель Миро Гавран

Швейцария: писатель Франц Хохлер; иллюстратор Этьен Делессер

Швеция: иллюстратор Ева Линдстрём

Эстония: писательница Пирет Рауд

Южная Корея: иллюстратор Сьюзи Ли

Япония: писательница Эйко Кадоно; иллюстратор Кен Катаяма

Лауреаты будут объявлены на пресс-конференции IBBY во время проведения Болонской детской книжной ярмарки в марте 2016 года. Торжественное вручение Премии состоится в австралийском Окленде на XXXV Всемирном конгрессе по детской книге.

- Читайте также:

Премия имени Ганса Христиана Андерсена - литературная премия, которой награждаются лучшие детские писатели (англ. Hans Christian Andersen Author Award) и художники-иллюстраторы (англ. Hans Christian Andersen Award for Illustration).

История и суть премии

Организована в 1956 году Международным советом по детской и юношеской литературе ЮНЕСКО (англ. International Board on Books for Young People - IBBY). Присуждается один раз в два года. Премия вручается второго апреля - в день рождения Ганса Христиана Андерсена. По инициативе и решением Международного совета в знак глубокого уважения и любви к Г. Х. Андерсену, в 1967 г. день 2 апреля был объявлен Международным днем детской книги. Ежегодно одна из национальных секций IBBY является организатором этого праздника.

Идея учредить премию принадлежит Елле Лепман (1891-1970) – культурному деятелю в области мировой детской литературы. Известна фраза Е. Лепман: «Дайте нашим детям книги, и вы дадите им крылья».

Кандидаты на соискание премии выдвигаются национальными секциями Международного совета по детской книге IBBY. Лауреаты – писатель и художник – награждаются золотыми медалями с профилем Ганса-Христиана Андерсена во время конгресса IBBY. Кроме того, IBBY присуждает Почетные дипломы лучшим детским и юношеским книгам из числа недавно изданных в странах, являющихся членами Международного совета.

Премия Андерсена и россияне

Совет по детской книге России входит в организацию Международный совет по детской книге с 1968 года.

Многие россияне – писатели, художники-иллюстраторы, переводчики – были награждены Почетными дипломами. Премия представительнице СССР была вручена лишь однажды - в 1976 году медаль была вручена Татьяне Алексеевне Мавриной, художнику-иллюстратору детской книги.

В 1974 году Международным жюри было особо отмечено творчество Сергея Михалкова, а в 1976 – Агнии Барто. Почётные дипломы были в разные годы вручены писателям Анатолию Алексину за повесть «Действующие лица и исполнители», Валерию Медведеву за поэму «Фантазии Баранкина», Юрию Ковалю за книгу повестей и рассказов «Самая легкая лодка в мире», Эно Рауду за первую часть тетралогии повестей-сказок «Муфта, Полботинка и Моховая Борода» и другим; художникам-иллюстраторам Юрию Васнецову, Виктору Чижикову, Евгению Рачеву и др.; переводчикам Борису Заходеру, Ирине Токмаковой, Людмиле Брауде и др. В 2008 и 2010 году на премию был номинирован художник Николай Попов.

Список писателей – лауреатов премии

* 1956 Элеанор Фарджон (англ. Eleanor Farjeon, Великобритания)

* 1958 Астрид Линдгрен (швед. Astrid Lindgren, Швеция)

* 1960 Эрих Кестнер (нем. Erich Kästner, Германия)

* 1962 Мейндерт Де Йонг (англ. Meindert DeJong, США)

* 1964 Рене Гийо (фр. René Guillot, Франция)

* 1966 Туве Янссон (фин. Tove Jansson, Финляндия)

* 1968 Джеймс Крюс (нем. James Krüss, Германия), Хосе-Мария Санчес-Силва (Испания)

* 1970 Джанни Родари (итал. Gianni Rodari, Италия)

* 1972 Скотт О"Делл (англ. Scott O"Dell, США)

* 1974 Мария Грипе (швед. Maria Gripe, Швеция)

* 1976 Сесил Бёдкер (дат. Cecil Bødker, Дания)

* 1978 Паула Фокс (англ. Paula Fox, США)

* 1980 Богумил Ржига (чеш. Bohumil Říha, Чехословакия)

* 1982 Лижия Божунга (порт. Lygia Bojunga, Бразилия)

* 1984 Кристин Нёстлингер (нем. Christine Nöstlinger, Австрия)

* 1986 Патрисия Райтсон (англ. Patricia Wrightson, Австралия)

* 1988 Анни Шмидт (нидерл. Annie Schmidt, Нидерланды)

* 1990 Тормод Хауген (норв. Tormod Haugen, Норвегия)

* 1992 Вирджиния Гамильтон (англ. Virginia Hamilton, США)

* 1994 Митио Мадо (яп. まど・みちお, Япония)

* 1996 Ури Орлев (ивр. אורי אורלב‎, Израиль)

* 1998 Кэтрин Патерсон (англ. Katherine Paterson, США)

* 2000 Ана Мария Мачадо (порт. Ana Maria Machado, Бразилия)

* 2002 Эйден Чемберс (англ. Aidan Chambers, Великобритания)

* 2006 Маргарет Махи (англ. Margaret Mahy, Новая Зеландия)

* 2008 Йюрг Шубигер (нем. Jürg Schubiger, Швейцария)

* 2010 Девид Алмонд (англ. David Almond, Великобритания)

Список художников-иллюстраторов – лауреатов премии

* 1966 Алоис Каригиет (Швейцария)

* 1968 Иржи Трнка (Чехословакия)

* 1970 Морис Сендак (США)

* 1972 Иб Спанг Олсен (Дания)

* 1974 Фаршид Месгали (Иран)

* 1976 Татьяна Маврина (СССР)

* 1978 Свенд Отто С. (Дания)

* 1980 Суекичи Акаба (Япония)

* 1982 Збигнев Рыхлицкий (польск. Zbigniew Rychlicki, Польша)

* 1984 Мицумаса Анно (Япония)

* 1986 Роберт Ингпен (Австралия)

* 1988 Дусан Каллай (Чехословакия)

* 1990 Лисбет Цвергер (Австрия)

* 1992 Квета Пацовская (Чешская Республика)

* 1994 Йорг Мюллер (Швейцария)

* 1996 Клаус Энсикат (Германия)

* 1998 Томи Унжерер (фр. Tomi Ungerer, Франция)

* 2000 Энтони Браун (Великобритания)

* 2002 Квентин Блейн (англ. Quentin Blake, Великобритания)

* 2004 Макс Велтёйс (нидерл. Max Velthuijs, Нидерланды)

* 2006 Вольф Эрлбрух (Германия)

* 2008 Роберто Инноченти (Италия)

* 2010 Ютта Бауэр (нем. Jutta Bauer, Германия)

Выбор редакции
По указу Президента, наступающий 2017 год будет годом экологии, а также особо охраняемых природных объектов. Подобное решение было...

Обзорывнешней торговли России Торговля между Россией и КНДР (Северной Кореей) в 2017 г. Подготовлен сайтом Внешняя Торговля России на...

Уроки № 15-16 ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ 11 класс Учитель обществознания Касторенской средней общеобразовательной школы № 1 Данилов В. Н. Ф инансы...

1 слайд 2 слайд План урока Введение Банковская система Финансовые институты Инфляция: виды, причины и последствия Заключение 3...
Иногда некоторым из нас приходится слышать о такой национальности, как аварец. Что за нация - аварцы?Это коренное проживающее в восточной...
Артриты, артрозы и прочие заболевания суставов для большинства людей, особенно в пожилом возрасте, являются самой настоящей проблемой. Их...
Территориальные единичные расценкина строительные и специальные строительные работы ТЕР-2001, предназначены для применения при...
Против политики «военного коммунизма» с оружием в ру-ках поднялись красноармейцы Кронштадта - крупнейшей военно-мор-ской базы Балтийского...
Даосская оздоровительная системаДаосскую оздоровительную систему создавало не одно поколение мудрецов, которые тщательнейшим образом...