How's health in Korean? Greetings in Korean


GREETINGS IN KOREAN

The standard greeting in Korean is "anyon haseyo", but there are several variations that can be used in formal or everyday communication. There are also several additional greetings that can be used depending on the circumstances. Here is a short list of Korean greetings that you may find useful.

1. Use "anion" among friends. This is the most everyday translation of the word “hello”.
Use this greeting with friends and family who are younger or the same age as you. This is an informal way of greeting and you can use it with people you are on fairly close terms with.
Avoid using this expression when communicating with people in authority, such as an instructor, supervisor, or an elderly person. Also don't use it with strangers.
This greeting can also be translated as “hello.”
The word anyon can be represented using the Korean Hangul alphabet: 안녕.
In colloquial speech, anyon is sometimes pronounced "an-yo".

2. Use "anyon haseyo" in most situations. This expression is the most common greeting and can be used in communication with most of your friends.
You can use anyon haseyo with both friends and older people. This is the most formal way of greeting, but at the same time it is also a polite version of the word "hello", which makes this expression most suitable for all everyday situations.
There are no distinct variations of the phrases "good afternoon" or "good evening" in Korean. There is an expression "good morning", but it is rarely used. Instead, anyon haseyo is most commonly used at any time of the day.
This greeting can also be interpreted as "hello" or "hello".
This expression can be represented using the Korean Hangul alphabet: 안녕하세요.
Pronounce this greeting as “an-yo ha-sey-yo.”

3. Use “anyon hasimnika” when you need to show respect. Use this greeting in situations where you want to express the deepest form of sincerity and respect.
Although a formal greeting, this expression is rarely used among friends and relatives in daily communication. The reason for its use may be the arrival of an extremely important and respected guest. You can also greet your loved ones whom you haven't seen for a long time this way to convey more of an emotional tone.
As with the expression anyon haseyo, the meaning of anyon hasimnika is close to the greeting “hello.”
Anyon hasimnika can be represented using Hangul: 안녕하십니까.
In colloquial speech this expression is pronounced “an-yo hasim-ni-ka.”

4. Answer the phone with the greeting “yeoboseyo.”
Use this expression when answering the phone, no matter who is calling.
This expression is considered an extremely polite form of greeting, but is used only in telephone conversations. Do not use yooboseyo in personal communication.
Using Hangul characters, yeoboseyo can be represented as: 여보세요.
In colloquial speech, the greeting is pronounced “yeo-bo-say-yo.”

5. Say “joun achim” in the morning. This expression is close in meaning to the words “good morning”.
This is an alternative version of the morning greeting, it is not the most common. Anyon haseyo remains the standard greeting even in such cases. Jaune Achim can be used for variety.
The expression jeong achim can be expressed using Hangul: 좋은 아침.
Pronounced "jo-un a-chim."

6. Say “mannaseo bangapseumnida” when you meet someone.
This expression means "glad to meet you."
This phrase literally translates to “I’m so glad I met you.”
The most formal greeting is the expression "mannaseo bangapseumnida", and you can use it when meeting someone who is older than you or more professionally experienced.
You can also use "mannaseyo bangauoyo". This expression is considered quite polite, but still a little more casual. Using it may be appropriate in everyday communication when meeting a new classmate, a friend's friend, or a stranger who is younger than you or your age.
Mannaseo bangapseumnida is represented in Hangul characters as 만나서 반갑습니다. Pronounced man-na-sayo pan-gap-soon-ee-da.
Mannaseyo bangawyoyo is represented in Hangul characters as 만나서 반가워요. Pronounced "man-na-sayo pan-ga-oo-yo."

This article was automatically added from the community

Today, the Korean language is gaining immense popularity, so many travelers want to know basic Korean words and phrases that will be useful to them in communicating with people. You need to visit South Korea at least once in your life, because it is really very beautiful and comfortable there. In this article, we have collected for you the main phrases in Korean with translation and transcription that will be useful to you during tourism.

Greetings in Korean

To make a good impression, you need to greet Koreans correctly. Age hierarchy and politeness play a big role in Korean culture. Be decent and polite so you can show your best side. Here are a few useful phrases and words that will help you greet other residents of the country:

  • Hello! - Annyeon-ha-se-yo - 안녕하세요!
  • Nice to meet you (used when meeting for the first time) - Cho-eum pep-kesum-ni-da - 처음 뵙겠습니다
  • Good afternoon - Annyon'hashimnikka! — 안녕하십니까!
  • Nice to meet you - Manna-so pan-ga-woyo - 만나서 반가워요
  • Good night - Chal jayo - 잘자요.
  • Goodbye (Bon Voyage) - Annyeong-hi ka-sip-sio - 안녕히 가십시오
  • How are you doing? — Chal jinessoyo? — 잘지냈어요?
  • Bye - Annyeon - 안녕
  • My name is ___. — jeonung ___ ee/ee — 저는 ___ 이에요/에요.
  • How are you? — Ottoke dzhineshimnikka? — 어떻게 지내십니까?
  • Happily - Chal ka - 잘 가
  • Nice to meet you. — Mannaso pangauyo — 만나서 반가워요.

Korean words for hotel

If you want to order a room in South Korea, then these phrases for talking with the premises staff will help you:

  • I want to order a room. — Nega puyuheya — 내가 보유해야.
  • What is the cost for a single/double room? — Khan saram/tu saramdan’ ban’gi olmaimnikka? — 한 사람/두 사람당 방이 얼마입니까?
  • I would like to book a hotel room. - Nega yeyakhago shipindeyo. — 내가예약하고싶은데요.
  • Who's there? - Nuguseyo?..
  • I would like a room with a bath. — Mog’yogwa ban’ — 목욕과 방.
  • Enter - Hole oseyo..
  • Can I look at the number first? - Ban'geul monjo buado due gessimnikka? - What's wrong?
  • Wait a minute - Chamkkan-man kdaryo chuseyo.
  • Bring... -...Katta chuseyo.
  • Wake me up at (6) morning. — Neil achim (yosot) si-e kkevo chuseyo.
  • Okay, I'll take this number. - Chosimnida, kygosyro hagessimnida. — 좋습니다, 그것으로 하겠습니다.
  • Bring me some boiling water - Masinin tykkoun muryl katta chuseyo.
  • Bring me ice and water - Orym gwa mul katta chuseyo.
  • Do you have rooms available? - Bin ban issimnik?
  • I wish to pay the bill. — Ge pobane jhibulhagojahaneun — 그 법안에 지불하고자하는.
  • Please remove my number. — Ban jeongso jjeom haejuseo.
  • I'll stay in the room one more night. - Haru do mukgo sipsymnida.

Important Korean words when communicating

  • Thank you very much. — Tedani kamsahamnida. — 대단히 감사합니다.
  • I don't understand. - Na muregesymnida. — 나 몰에개습니다.
  • Thanks for the help. - Towaso kamsahamnida. — 도와서 감사합니다.
  • Do you speak Russian? - Roshchio marai? — 러시어 말아요?
  • Do not mention it. - Chkhomaneyo. — 천만에요.
  • Let's go together. — Kachhi capsid. — 같이 갑시다.
  • Please (when you ask). — Chebal — 제발.
  • You're welcome (when you respond to gratitude). — Kuenchanayo — 괸자나요
  • I'm from Russia. - Rosiaeso wassoyo. — 러시아에서 왔어요.
  • Warm. - Nalssiga tattytheyo. — 날씨가 따뜻해요.
  • Hot. - Nalsiga tovoe. — 날씨가 더워요.
  • Cold. - Nalsiga chhuvoe. — 날씨가추워요.
  • It's raining. - Piga vayo. — 비가와요.
  • Snowing. - Nuni vayo. — 눈이 와요.
  • Thank you. — Kamsahamnida — 감사합니다.
  • Thank you. — Kumapsymnida — 고맙습니다.
  • What does this word mean? - And tanonin musyn ttysyee? — 이 단어는 무슨 뜻이에요?
  • Yes. - Ne - 네.
  • Yeah. - E - 에.
  • No. — Aniyo -아니요.
  • I want to buy shoes. - Kuduryl sago siphoyo. — 구두를 사고 싶어요.
  • Sorry. - chuesong'hamnida - 죄송합니다.
  • I am looking for the restroom. — Khwajan'shiri odieninde? — 화장실이 어디에는데?
  • How much does it cost? - Kapsi olmaee? — 값이 얼마예요?
  • It is very expensive. - Nomu pissayo. — 너무 비싸요.
  • Something hurts me. — In apayo — 나 아파요.
  • What do you do? — Chigobi muosimnikka? — 직업이 무엇입니까?
  • Russia – Rosia – 러시아
  • Moscow — Mosykhyba — 모스크바
  • Now. — Jigeum — 지금.

Currency exchange

  • Where can I exchange currency? — Hwangjeongso odimnik?
  • Until what time are banks open here? - Eunen maisi-kkadi boorish?
  • Exchange for dollars - Talla-ro pakko chuseyo
  • Exchange Rate - Gyeohwan-yul
  • Signature - Sayn
  • Banknote - Chipe
  • Coin - Gyeonghwa

Going to the store

There are many popular stores in South Korea that sell beautiful and luxurious items. To shop locally with confidence, we recommend that you learn the following phrases and words:

  • Where do they sell...? -...Panyn's son is wearing a nickname?
  • Show me... -...Poyo chuseyo.
  • Is there something bigger (smaller)? - Chomdo khyn (chagyn) gosi madman?
  • I'm just watching. - Kugyon-hago issumnida.
  • Expensive. — Pisan — 비싼.
  • Cheap. — Ssan — 싼.
  • I want to see something else. - Daryn-go poyo chuseyo.
  • Is there anything cheaper? - Chomdo ssan-goshi madman?
  • I want to buy... -...Sago sipoyo.
  • Okay, I'll take it. - Chosimnida, sagesimnida - 좋습니다, 사겠습니다.
  • I don't like this color. - And sek (taipu) siroyo.
  • Can I see? — Monjo poado tvemnik?
  • When do you close? — Onje tadsimnikka? — 언제 닫습니까?

Order

  • Before dinner I would like to have a drink. — Sixa jone surul juseyo.
  • I want to order this. - Kygoseul mokkesoyo.
  • This please. - Igoseul juseyo.
  • I want a set lunch. - Cho-neung chongsigyro hagesoyo.
  • Bring me the menu please. - Menyu-ryl poyo chuseyo.
  • Is there an English menu? — Yono menu issunika?
  • Salt (pepper), please. - Sogum (huchu) chum chuseyo.
  • Bring me some water, please. - Mul chom chuseyo.
  • Can I have some bread, please? - Ban chom do juseyo.
  • I haven't received my order yet. - Yori ga ajzhik anvayo.
  • I'll do the same. - Chogot-gwa katyn goseul juseyo.
  • For dessert I want fruit. - Dijotu-ro quail chuchseyo.
  • I ordered (30 minutes) ago. - (samsippun) chone jumun hessumnida.
  • It was very tasty. — Mogossumnid's shawl.

In this lesson you will learn how to answer YES or NO in Korean to a question asked to you.

네 / 아니요

In Korean, "Yes" is 네 [ne] and "No" is 아니요 [aniyo] in 존댓말 [jeongdetmal] (polite form).

네. [ne] = Yes.

아니요. [aniyo] = No.

In Korean, "네" means agreement with what the other person said and "아니요" expresses your disagreement or denying what the other person said.

For example,

someone asks you "Don't you like coffee?" (커피 안 좋아해요? [ko-pi ang cho-a-hae-yo?] in Korean) and if your answer is “No, I don’t like coffee”, you need to say “네”.

Let's clarify the meaning of 네 and 아니요 a little.

네. [ne] = Yes, that's true / I agree (I agree) / That's true / Correct

아니요. [aniyo] = No, that's not true / That's not true / I don't agree (disagree)

Note: This is very similar to how Russians sometimes say:
- Don't you like coffee?
- Yes, I don’t like it.
But the Russians can answer the same question
- No I do not like.
which is quite normal for the Russian language.
For Korean, only the first option is acceptable. If a person doesn't like coffee, in Korean they will answer "네" - yes. And if a person likes coffee, he will say "아니요" - no, but in Korean it will be equivalent to "Yes".

네. 좋아해요. [ne. cho-a-hae-yo] = Yes, I like coffee.

커피 좋아해요? [ko-pi cho-a-he-yo?] = Do you like coffee?

아니요. 안좋아해요. [a-ni-yo. an cho-a-hae-yo] = No, I don't like coffee.

아니요. 좋아해요. [a-ni-yo. cho-a-hae-yo] = No, I like coffee.

커피 안 좋아해요? [ko-pi an cho-a-he-yo?] = Don't you like coffee?

네. 안좋아해요. [ne. an cho-a-hae-yo] = Yes, I don’t like it.

You don't need to worry about the other parts of speech in the sentences given as examples. Just remember that in Korean, YES and NO are spoken on different occasions.

네 is more than just YES and IT IS TRUE.
네 [ne] is not only used to mean "Yes" or "That's true", but is also used as a conversation filler. If you listen to two Koreans talk, you'll hear them say 네 quite often, even if they don't just mean "Yes."

Here is a conversation between two people. Imagine them speaking Korean.

A: You know, I bought a book yesterday

B: 네 [ne].

A. And I really like her.

A: But it is quite expensive.

A: Do you know how much it cost?

B: How much?

A: 100 dollars!

A: So I paid with a credit card

A: But I still really like it, because it is a book by Kyung Eun Choi - one of the teachers from TalkToMeInKorean.com

As you can see, 네 can be used in different ways. It could be
- Yes / True
but also:
- I understand (understood) / I’m here! (when someone calls you) / Yeah / etc.
Those. acts as an interjection when you want to express your approval or interest.

맞아요
Because 네 [ne] and 아니요 [aniyo] are more about agreement and disagreement, and because 네 can mean “I see” or “Yeah,” Koreans often use the expression 맞아요 [ma-ja-yo] after 네 [ne] .

네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Yes, that's true.

This expression is used to ensure that your interlocutor understands that you are saying, “You’re right,” and are not just passively listening to his speech and nodding, without attaching much importance to it.

And again

네 is a wonderful expression. As we have already learned, it can mean a lot of things. Including "What did you say?"
Let's imagine someone said something, but you didn't hear this person or just overheard him. In this case, you can say “네?” [ne?], which means “Excuse me?”, “What did you say?”, “I didn’t hear you.” “네?” can also be used to express surprise.

A: I bought a gift for you.

B: 네? [ne?]

A: I said, I bought a gift for you.

A: Forget about it.

Probably, true connoisseurs of the Korean language have already shuddered: “Not chimchi, but kimchi!” You are right, of course. But only partly. Because Korean grandparents, aunts and uncles living in the CIS countries have spoken and continue to say this all their lives: chimchi. In South Korea it is kimchi, but in our country it is chimchi. By the way, carrot-cha, if you didn’t know, is an invention of our Soviet Koreans, whose dialect is Koryo Mal, which is significantly different from the one spoken in Seoul. Here are 10 phrases that, once you learn them, you can easily find a common language with our Koreans. What a common language there is, you will immediately become relatives!

1. Aigu!

This is a phrase with the help of which a fairly wide range of emotions is conveyed: from “oh”, “ouch”, “oh” - to “oh, God”, “wow!”, “wow!”

"Aigu!" - Korean aunties exclaim indignantly when you come to visit them, they put a cup of kuksi the size of a basin in front of you, and you say that you are on a diet and can you have half of this portion, please. Or better yet, half of half.

"Aigu!" - Korean grandmothers lament when damned rheumatism attacks their backs.

"Aigu!" - Korean grandfathers are indignant when they watch the news on TV or hear that the dollar is now worth twice as much as a month ago. And they add: “Aygu, kichada!” The last word means “horror” and, when paired with “aygu,” expresses its extreme degree, that is, “terrible horror.”

2. Tony ISO? Tony opso!

Koreans and money are concepts that are closely related, almost inextricably. Where there are the first, there are certainly the second. Where the second ones are spinning, there are always the first ones nearby. They, the Koreans, are the ones who spin them. “Tony” means money, “iso” means yes, “opso” means no.

Tony ISO? - Do you have any money? Tony opso. - No money left.

And by the way, it’s extremely rare for a Korean to suddenly have a situation where “tony opso” happens. And if it happens, the Korean will never admit it to you. And one more word from the same opera - “chibodya”. Chibodya is the very place where a Korean usually keeps his toni wallet.

3. Puktyai, siryak tyamuri, suri

Puktyai and Siryak Tyamuri. What are they and what do they eat them with? The correct answer is with rice! Because behind these words, which are very strange to the Russian-speaking ear, are traditional Korean soups. Spicy, hot, cooked in a strong meat broth, with the addition of soybean paste (this is the same chai that you buy from “your Korean grandmother” at the Green Bazaar). Puktyai is also called hangover soup. It perfectly relieves alcohol intoxication and literally revives you the next morning after heavy libations. Like Siryak Tyamuri: “Drank too much suri - eat Siryak Tyamuri in the morning!” Siryak tyamuri is not as thick as puktyay. Greens are added to it and it is called Korean borscht. And “suri” is her, my dear. Vodka.


4. Mas ISO and Mas Opso

“Mas iso” - you need to say when you are visiting a Korean and eating puktyai or siryak chamuri. And you snack on Korean salads. And crunch on some spicy chimchi. "Mas" - taste, "mas iso" - delicious. By the way, “mas opso” does not mean “tasteless.” After all, Koreans never taste bad! This is what they usually say when a little salt or pepper is missing - “kochi”. In this case, by the way, instead of salt, you can ask the hostess for “kandyai” or “dash” (these are the same thing) - soy sauce. And then you must definitely say “mas iso.” Preferably several times.


5. Aish!

This is what a Korean says when he hammers a nail into a wall and, missing, hits his finger with the hammer, not the head of the nail. Or when he walks down the street, along the sidewalk, and a reckless driver in a wheelbarrow drives by and splashes him from head to toe with mud from a puddle. Or when he accidentally spills suri. Or when he plays “hato” with his relatives (a Korean card game, incredibly gambling, as a rule, it is played for money) and someone suddenly collects “yagi” (hmm... well, something like a full house or straight in poker). In short, this expression is not good - “ayish!” You can't say that. But sometimes it just crashes. Sorry.

6. Tyrypta

This is how they talk about something unpleasant, disgusting. For example, my husband came home from work, took off his socks and hid somewhere under the sofa. And you walk around the house and can’t understand: where does the smell come from? Then you come across his fragrant stash, and you’re “sucked” - ugh! Or you cooked a whole pot of shit. And I forgot to put it in the refrigerator overnight. In the morning you open the lid, and you immediately feel sick. Close it quickly!


7. Kyasimonda

“Kasimonda” means “I’m so angry”, “they made me angry.” This is when someone walks a dog, but does not carry a bag with a dustpan with them and does not clean up the pet’s waste products. You go out for a walk, look at the sun and around, and not at all at your feet, and suddenly you step on something that the dog left behind. And here it is again, by the way - the same tyrypta described in the paragraph above. And you hiss angrily: “Kasimonda!” And yes, “ahhhhh!” you say too. Necessarily.


8. Kya, kyasaki, kyasorchinda

Well, since we started about dogs, let’s continue. Where would we be without them when it comes to Koreans? But about dogs, not as food, but as part of culture. The word for dog in Korean is kya. The aunties talk about the naughty child “kasyaki” - little dogs. It gently. And when this same child fights or brings a diary from school with the entry “Parents, urgently go to the director!”, oddly enough, he is also called “kyasaki,” but with a completely different intonation. And in this case, this word means “son of a bitch.” No more no less.

And after going to the director, the evil mother responds to all attempts to justify herself to her beloved child: “Kyasorchinda!”, which literally translates as “don’t make dog sounds!” Or “don’t yap”, “shut up”, “I don’t want to listen”.

9. Pally and diving

We live in an age of cosmic speeds. And we are always in a hurry to get somewhere. The word “palli” perfectly reflects modern Korean Zen. Everything needs to be done on the run. "Pally" means quickly. So fast that this word itself is pronounced only as “palli-palli!”, like - come on, move your rolls, faster, quickly, quickly!

“Palli kadya” - quickly go, run, “pali mogora” - eat quickly, and in an orderly tone. Korean grandchildren hear these words from their grandmothers every now and then. And those who cannot do all the palli-palli are called “nyryndya” - slow, clumsy, auntie. And rightly so. After all, a true Korean must be fast and lightning fast. Well, that’s what grandmothers think...

10. Tekishita

Koreans value taciturnity, although this trait is absolutely not characteristic of them. “Tekishita” - I don’t want to listen, I’m tired of listening, I’m tired. Malakhov is tired of his talk show - you take the TV remote control and chick-chick, switch to another channel. Because tekishita.

Or a sociable neighbor comes and for the hundred-fifth time talks about her “menuri” - her daughter-in-law, who is a terrible dive. And you said to her: “Oh, your milk has run out!” or something like that. And you quickly scramble. Because tekishita.

Or grandma calls and complains that she didn’t sleep all night again because “aigu!” - your joints hurt... and even though it’s tekishita, you sit and listen. And then you buy ointments and medicines at the pharmacy and go to her. Palli-palli.

Editor's Choice
Many have probably heard about the “General Plan Ost”, according to which Nazi Germany was going to “develop” the territories it had conquered...

Brother of Ekaterina Bakunina, under the impression of meetings with whom many poems of the young Pushkin were written. Revolutionary Mikhail Bakunin...

Printed equivalent: Shishkin V.I. Execution of Admiral Kolchak // Humanities in Siberia. Series: Domestic history. Novosibirsk, 1998....

Goals: to cultivate a sense of patriotism, pride and love for the Motherland. Equipment: computer, projector, music center; CD with music...
March 8 is a unique bright holiday, when everyone around congratulates beautiful women, girls, girls. At the same time, congratulations and even...
The scenario is designed for the ceremonial part of the anniversary. The text of the script allows you to restore the chronology of the life of the anniversary. On every...
An icon is not just an image of the face of saints on canvas. This is a sacred thing that must be treated as such. An icon is a strong...
Especially! We offer a script for its organization, written by the talented author T. Efimova “An Unforgettable New Year: Memories - on...
Blizzard once created a legendary game called Diablo. And envy came into the world. Many hoped to surpass the success of the original game...